Re: [報告] PTT的立場

看板TribalWars (Tribal Wars)作者 (Θ.Θ)時間19年前 (2006/09/26 17:38), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
我對於睡貓的一些細節有點想法 在文中穿插表達 ※ 引述《sleepy (沒事幹麻弄個怪ID)》之銘言: : Greeting sir: : my English is very poor, and I will use Chinese to type this declare. : I hope someone can transfer it to Eng. and post it on forum of tribalwars. : 各位好,我是WC4PTT的Duke, sleepycat, 策劃此次戰爭的人之ㄧ。英文不是我的母語, : 且並未在tribalwars的froum上註冊,因此我請人代我發言。 : 約三週前,PTT tribe的會員被FTR取走了四個村莊,有兩個同伴因此離開這個遊戲, : 為此我們曾向FTR2的DUKE提出抗議,可是得到的卻是持續的攻擊與不令人欣賞的回應。 : PTT的幾個原則:各姐妹會自由發展、自我保護、與跟ALLY、NAP和諧相處。既然PTT的 : 成員們受到侵略,我們只好嘗試保護自己並停止FTR的攻擊。 : 兩週前我發了問卷給許多PTT的成員,詢問是否決定反抗W2最大的tribe, FTR。得到的 : 回應有26票贊成攻擊,6票反對,剩下的沒回應。 我建議可以不用說明數量 因為上次那個問卷似乎並沒有對所有 PTT 組織的成員發出 例如:外國成員 所以顯然沒有提的必要 而且 PTT 成員總數量應該也超過百人 百人之中的 26人同意,這樣在民主社會中的參與率及代表性著實不高 : 為此我們著手準備抵抗FTR,我們並不想擴張自己的勢力,我們只是希望防止會員遭受 : 持續攻擊。我們喜愛simcity更勝於無腦的侵略,前提是我們可以生存在這世界上。 這裡的「我們並不想擴張自己的勢力」這句話有可能會封殺 PTT 成長的空間 因為我們的確會擴張,也的確在擴張當中 我們超過一個村子的人幾乎都有侵略別村的經驗 以我為例,雖然我多次表達我不喜歡攻擊仍然有在玩的玩家 但是我也迫使一位玩家放棄原有的村落重新開始 (雖然我後來還邀請他加入 AoS) 也攻佔一個村子迫使另一位玩家被系統發一個小村之後重來 我覺得我們可以改成 「我們並不想藉由這次攻擊大舉擴張勢力」 : 有流言指出一些PTT的領導者將離開這遊戲在這場戰爭之後,針對我而言這是正確的, : 試問一個即將引退的領導者會有多大的野心?請FTR放心,PTT並不想跟你們爭奪名次, : 他只是想保護自己而已。 : 至於有許多工會的成員遭受PTT的攻擊,那是因為他加入貴公會前已是PTT的農田, : 相信沒有人會希望新成員的加入只是為了躲避攻擊。 : 最後,感謝參與這場戰爭的所有tribe,包括FTR與ME,我們知道你們不可能停止你們 : 的攻擊,但我希望你們別再毀謗PTT了,PTT並未像妳們想像的如此糟糕。 在這邊也可以提一下一些人與 BRBB什麼碗糕的(我總記不住 =.=)對比 例如: 「雖然這只是個遊戲,但是我們以我們的人格認真的參與其中。就算很不幸的 我們成為敵人,也希望彼此運用智慧、技巧、戰略來與對方戰鬥。 而不是在公開的官方論壇上彼此詆毀,並且使用片面的資訊使大眾誤會對方 或是誤信我們的人格與信用。 在此,我們也深信大部分的 FTR 成員也是一樣誠實、可靠、有信用,否則 我們不會花費漫長的時間作戰前準備,我們因此也相信 FTR 是個可敬的敵人 只是很不希望少數人在官方論壇對我們做出不實的污衊,進而讓大家對 PTT 成員有錯誤的印象。 對此我們一直要求 PTT 所有成員克制與謹慎的發表言論,但就如前面所述, 許多 PTT 成員都不是以英語為主要語言,在使用不熟悉的語言時,若是發生 了錯誤使用而造成誤解,我們深深感到遺憾,並且希望能有機會再次澄清: 我們都希望所有 PTT 成員重視承諾與盟約。 畢竟,信用是人與人相處最重要的基礎之一。 最後,PTT 全體組織的成員中,也有相當數量的英語使用者,也有所謂的 「西方人」,相信這些人對於 PTT 中大部分使用非英語人的印象也是如同我 前文所述:是可靠、可信賴的盟友。你們也是 PTT 存在不可或缺的因素,藉 此機會對你們大家的努力與付出表示感謝。 : 附註:私人感謝欺騙我與辱罵我的ME會長,因為你讓我了解到ME是如此的堅定與PTT : 開戰,雖然在之前您曾對我說ME只想攻擊PTT的其中一個成員。 : 誠摯的,睡貓。 上面這一句話,我覺得「酸」的意味相當濃厚吧 XD -- 僅供參考 有任何意見,請不吝鞭打 :D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.24.55

09/26 18:05, , 1F
好...照妳改的....附註也可以拿掉沒關係
09/26 18:05, 1F

09/26 18:06, , 2F
是逼阿逼逼逼~ XD
09/26 18:06, 2F

09/26 18:19, , 3F
那我就試著用兩文的複合體來翻囉~~
09/26 18:19, 3F

09/26 19:15, , 4F
持續翻譯中,靠!我幹嘛寫得這麼文謅謅啊! =.=
09/26 19:15, 4F

09/26 19:33, , 5F
這遊戲真是有吃有玩還有學啊....orz
09/26 19:33, 5F
文章代碼(AID): #156FK2Qs (TribalWars)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
4
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
2
4
文章代碼(AID): #156FK2Qs (TribalWars)