[求聞] 「白澤」的中文讀音

看板Touhou (東方同人遊戲)作者 (章太炎龍騎士團)時間12年前 (2014/02/25 11:47), 編輯推噓10(10030)
留言40則, 17人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
因為讀過歷史系,認識慧音先生以後,就對典出中國古籍的神獸白澤有了一 種親切感。最近也想創造些白澤一族的角色,起名時就想到了「白澤」應該怎麼 讀的問題。一查,頗有發現! 「白」在國、閩、客語都有文白異讀,台語文讀pik、白讀peh;客語文讀ped ,白讀pag,國語也有一個比較少用的讀音ㄅㄛˊ,讀古文的時候會用到,有些國 文老師和中文系教授還會特別強調。而「澤」怎麼唸呢?台語tik,客語ced,粵語 zaak。大家發現了什麼? 國語 台語(文讀) 客語(文讀) 粵語 白澤 ㄅㄛˊㄗㄜˊ pik tik ped ced baak6 zaak6 都是疊韻!而且是兩個同聲調的入聲字相連。國語沒有入聲字,ㄛ與ㄜ在今天 我們的習慣讀音裡也不同韻了(雖然在規範上兩者還是通押的,看你要不要守這規 範),所以我以前從來沒想過「白澤」可能是疊韻詞。 這重要嗎?或許其實滿重要的。首先,神獸、妖怪之名的讀音直接連繫到其力 量、屬性,這是各國神話之所共有;再來,我們可以由這字音推論「白澤」兩字是 假借字,主要是標音,本身不見義,字形和白澤獸的屬性無關。這樣,就不必再煩 惱他是不是白的,和澤有什麼關係了。最早的傳說與記載中沒寫白澤長什麼樣子, 後世或因「白」字而將之想像為白色的神獸,神主也將慧音畫作白髮,這個設定, 我們以後就可以不沿用。 我對聲韻學不熟,只自己看過教科書,板上如有熟習聲韻學的板友能從上古音 來考究一番,敬請見教! 如果能夠敲定「疊韻」這一點,那我們用台語、客語讀「白澤」時就有確實的 理由來用文讀音,而不只是因為「是古籍就該用文讀」這條只教你循其然的規矩; 用國語讀時也有理由主張讀作ㄅㄛˊ甚至ㄅㄜˊ(此音在標準國語裡已無,北方土 話和戲曲裡還有)來與「澤」疊韻。然後,我們可以經由這讀音的感覺,來描繪心 目中的白澤。 此外,要跟老外介紹白澤的時侯,英文名怎麼訂?就應該循疊韻的原則,雖然 用哪種語言來拼音頗傷腦筋(用國語拼的話,顧及疊韻,也不該作bo-ze而當作be-ze ),但總不該去用日語的拼音。 日語讀作shira-sawa,離漢語頗遠了,卻也有疊韻。這方面可有何講究還請方 家補充。漢語方面,各地方言、傳說裡還有沒有同這個讀音,以及白澤傳說相關的 詞語,如果有人知道,也請提出來參詳參詳。 -- 人性自古多期望,科技至今更助長,飲食男女、安和樂利,當個明星還立牌坊。 假如我有百寶囊,有誰不曾這麼想,穿越時空、收集資本,文明世界我稱王。  繁榮的社會,每人都小康    (嗐!最好是這樣!)     休、妄、想,且看我透視真相:      骷髏小叮噹! http://sites.google.com/site/youtien/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.143.20.164 ※ 編輯: youtien 來自: 118.143.20.164 (02/25 11:51) ※ 編輯: youtien 來自: 118.143.20.164 (02/25 11:54)

02/25 11:56, , 1F
shirosawa(誤
02/25 11:56, 1F

02/25 11:57, , 2F
何解?這也還可以考慮古代日語,但就超出我能力範圍了。
02/25 11:57, 2F

02/25 13:01, , 3F
我只是直白的打出拼音而已 不是回答你的文XD
02/25 13:01, 3F

02/25 13:09, , 4F
官方的拼法不是shirasawa嗎?
02/25 13:09, 4F

02/25 13:17, , 5F
你別太認真 他只是把白和澤個別打發音而已
02/25 13:17, 5F

02/25 13:17, , 6F
跟你的文本身無相關
02/25 13:17, 6F

02/25 13:18, , 7F
所以我才括弧誤 純粹路過幫高調而已
02/25 13:18, 7F

02/25 13:26, , 8F
しらざわ 不知道怎麼讀時直接唸shirazawa就好www
02/25 13:26, 8F

02/25 13:27, , 9F
shirasawa也是沒問題的XD
02/25 13:27, 9F

02/25 13:55, , 10F
這是日文他的正確讀音就是日文 中文怎麼讀都是錯的
02/25 13:55, 10F

02/25 13:56, , 11F
會連結到力量什麼的就是日文發音 中文你高興就好
02/25 13:56, 11F

02/25 13:57, , 12F
有些日本人韓國人你用中文唸他漢字名他會不太爽
02/25 13:57, 12F

02/25 13:58, , 13F
全世界人名翻譯都以音為準,只有華人看到漢字就用型
02/25 13:58, 13F

02/25 14:38, , 14F
看不懂你的台語要怎麼念...
02/25 14:38, 14F

02/25 14:39, , 15F
感覺濁音比較順
02/25 14:39, 15F

02/25 15:19, , 16F
白澤是出自中國典籍的,漢語、漢文離其真名總比日語文近。
02/25 15:19, 16F

02/25 15:19, , 17F
台語我是查教育部閩南語詞典,它那個i上面一點不一樣,是
02/25 15:19, 17F

02/25 15:20, , 18F
注一個短豎。這樣的符號不太好在BBS上用。
02/25 15:20, 18F

02/25 15:27, , 19F
什麼?不是Hakutaku嗎(拖走
02/25 15:27, 19F

02/25 15:44, , 20F
因為你說shirasawa我以為你指的是上白澤這個姓氏
02/25 15:44, 20F

02/25 15:45, , 21F
妖怪名白澤的日文發音是hakutaka 這個就是中文翻譯成的
02/25 15:45, 21F

02/25 18:19, , 22F
呃…名子不同為什麼會影響力量屬性?
02/25 18:19, 22F

02/25 18:19, , 23F
很多經文用不同語言念,信徒們不都相信有效力嗎?XD
02/25 18:19, 23F

02/25 18:29, , 24F
有一種名字是一定要念對才有用 例如巨臀月夜姬
02/25 18:29, 24F

02/25 18:32, , 25F
我不是家具屋...
02/25 18:32, 25F

02/25 19:32, , 26F
樓上是NEET姬 >///<
02/25 19:32, 26F

02/25 21:01, , 27F
白(ㄈㄟˇ)澤(ㄈㄟˊ)大概是醬\( ̄▽ ̄ )/
02/25 21:01, 27F

02/25 21:16, , 28F
我只懂一點語言哲學 對語言和聲韻學無從置喙XD
02/25 21:16, 28F

02/25 21:27, , 29F
等等,就我所知,用不用文讀和古籍沒有關係。基本上,文
02/25 21:27, 29F

02/25 21:27, , 30F
讀是用來讀「文」的。(不特指文言文)而是因為現在推廣
02/25 21:27, 30F

02/25 21:28, , 31F
白話文寫作,才會有文讀白讀的問題。基本上都是以文讀為
02/25 21:28, 31F

02/25 21:28, , 32F
主。這種情形特別在名字上,那是不會用白讀唸的。
02/25 21:28, 32F

02/25 21:29, , 33F
簡單來說,白讀是先有口語後才找字,也有找不到的情形。
02/25 21:29, 33F

02/25 21:30, , 34F
文讀是有字再來從反切字決定唸法。
02/25 21:30, 34F

02/25 21:33, , 35F
所以不要再說自己的名字用台語唸不出來囉,都可以,只是
02/25 21:33, 35F

02/25 21:34, , 36F
好聽難聽好唸難唸的差別。
02/25 21:34, 36F

02/25 21:40, , 37F
ㄅㄜˊ的讀音不就跟白起的白一樣?
02/25 21:40, 37F

02/25 22:22, , 38F
我比較好奇的是「上」白澤為名詞動詞還是形容詞
02/25 22:22, 38F

02/25 22:25, , 39F
不要問,很可怕,會被頂
02/25 22:25, 39F

02/26 01:38, , 40F
\CAVED!/
02/26 01:38, 40F
文章代碼(AID): #1J318uJb (Touhou)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1J318uJb (Touhou)