[事證] 溝通信件1
[下全文剪貼自站外底稿]
#1PC3ypJH (GBF) 之判決疑義
版主裁罰引援之板規為:
二、禁止謾罵、挑釁、對特定族群人身攻擊 (種族、地理、學歷、政治、性別等)
三、禁止發布廣告、洗板、鬧板、蓄意引戰、注音文。
檢舉之挑釁部分:
推 steven8088: 翻譯是美事 但打一堆較不常見的自嗨譯名再嗆別人看不 06/01 22:11
→ steven8088: 懂怪我囉我也是問號 06/01 22:12
→ OscarShih: 不是都刪了嗎 06/01 22:14
推 steven8088: 只是覺得別人表達看不懂的意見時原po反應不用那麼嗆 06/01 22:16
→ watanabekun: 看不懂就去看原文啊 我欠你的? 06/01 22:19
→ watanabekun: 沒領錢的翻譯本來就是自嗨 06/01 22:20
→ watanabekun: 更別提不說這些暱稱(笑)的發明過程一個比一個自嗨 06/01 22:20
若涵蓋前後文,可還原當下脈絡是一個針對「自嗨的部分是否包含在無償翻譯行為中」之
正常良性討論,還請覆核原判決。
推 steven8088: 重點不是翻成什麼 而是要能正確傳達資訊吧@@ 06/01 22:33
→ steven8088: 你也說了 只是比較習慣 紡織就是大家習慣的名字 06/01 22:33
推 kuma5566: 以後都用貼圖的就不會有問題囉~ 06/01 22:34
→ steven8088: 打個摳魯摳魯 日文不好的人看到翻譯進來看 結果還是 06/01 22:34
→ steven8088: 不知道是誰 不就本末倒置了嗎 06/01 22:34
→ watanabekun: 大家是指誰啊 還是大家is大家 06/01 22:35
同上,此亦為當下脈絡中針對「翻譯設定受眾/讀者=大家」之範疇為何之正常良性討論。
推 steven8088: 不是針對名稱 前面也說了只是覺得說話沒必要那麼衝 06/01 23:09
推 RDcat: 補充一下雞哥是逼君給的稱呼トサカの兄ちゃん再翻回中文 06/01 23:09
→ steven8088: 當然如果原po沒這個意思是我自己玻璃覺得被嗆我的錯@@ 06/01 23:10
→ OscarShih: 我個人是覺得,打字是收不回來的,你確定對方沒惡意就好 06/01 23:10
→ DKEE: 不過角色名真的有需要暱稱嗎 遊戲是日文 情報是日文 玩遊戲 06/01 23:10
→ OscarShih: 不然就變成傳球,我傳你你傳我 06/01 23:10
→ DKEE: 還不知道自己角色名字是在玩啥 暱稱只是閒聊的時候懶得打或 06/01 23:10
→ DKEE: 不會打日文才會用到 06/01 23:10
→ hollowland: 原來有來源阿0.0 感謝 06/01 23:10
→ watanabekun: 是在挑釁啊,對某些推文一擊離脫的熟客 w 06/01 23:11
→ watanabekun: 順便看看能否壓榨出一些其他的翻譯生產,但好像無法 06/01 23:12
第三部分,此段本人雖有主張「挑釁」一詞,但用意為激發關於譯名翻譯可能性之其他討
論,同文章推文後半亦有受此引導展開討論之傾向。斷章取義視為單純惡意謾罵而進行裁
罰,使本人心中難無不平。望請板主再次查鑒並回覆,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.10.229
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sub_GMobile/M.1496856742.A.7DB.html
討論串 (同標題文章)
Sub_GMobile 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
12
31
75
145
436
665