[心得] 暗影獵殺的片頭翻譯

看板StarCraft (星海爭霸2 - SC2)作者 (一公里)時間17年前 (2007/06/01 00:47), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
剛剛在巴哈看到有人把這段片頭的對話原文給po出來了,小弟我就順手翻了一下, 還請各位大大一起修正,感謝.... 作者: lkm0319 (1km) 看板: Starcraft 標題: Re: [情報]Starcraft Ghost 時間: Fri Jun 1 00:22:51 2007 ※ 引述《scsuedhank (仙遊者)》之銘言: > ※ 引述《scsuedhank (仙遊者)》之銘言: > > 我滿想知道這影片中對話的中譯 > > 但是在下英文不好,不知道有哪位強者能翻譯一下? 感激~ > > 不知道內容是否與我最近在看的小說 > > 「星海爭霸 薩爾那加之影」有關係? > > 因為兩者都有那關鍵的一幕,那延伸至太空的巨大光束... > 我找到這Ghost影片的英文對白,轉載自 > http://starcraft.wikia.com/wiki/Talk:StarCraft:_Ghost > 有強者能翻譯嗎? 還是已經有翻譯好的網站,只是我沒找到.... 這邊有很多實際狀況的描述,我就不翻了,直接翻對話的部份 > Opening Scene > - A "vespene" refinary is shown in the background and text scrolls > across the screen. > "Koprulu Sector Mar Sara System - Terran Dominion Vespene Refinery of > 1138 03:00am" > - A purple light appears at the building in the distance, seeming to > swirl around it as a beam shoots into the sky > Scene 2 > "73 Hours later..." > - A dropship zooms above abunch of Marines that are walking toward > the building which looks like a Zerg Hive, the camera zooms inbetween > them and focuses on a Marine standing still. His visor then opens... > "Lieutenant Haggs, status report." 上尉:Haggs少尉,狀況回報 > Haggs: No sign of the Zerg Captain. Maybe they've retreated. 少尉:沒有異形的蹤跡,上尉,他們可能撤退了 > Captain: Maybe? There are no maybes here lieutenant. 上尉:可能?少尉,這裡沒有"可能"這種事 > They turn their spiny tails and ran away before the first Dropships had set > down. 上尉:他們再第一艘運兵船降落之前就夾著尾巴跑了 > I want all the men assembled and ready to move up to the Refinery. We're gonna > take that objective and go home. 上尉:我要所有人開始集合並且準備移動到精煉廠,我們要達成目標,然後回家. > Haggs: But sir, shouldn't we send up a scout team to... 少尉:但是長官,我們是不是應該先派出斥候到... > - The captain turns around and stares at him > Haggs: Yes sir. 少尉:是的上尉. > Captain: Hell, my grandma's sewing circle could've handled this mission. 上尉:該死,我奶奶的三姑六婆們都可以幹好這件事. > Scene 3 > - Dropships are seen flying into the air > Marine: So, anybody know the X.O down there? 陸戰隊A:那麼...誰知道下面是誰當老大? > Marine 2: Captain Bok, he's an idiot... 陸戰隊B:Bok上尉,是個白痴. > - The Marines start laughing > Marine: Hey Sarge, what's with the Ghost? 陸戰隊A:嘿,班長,那個鬼子什麼來頭? > - Camera shifts and shows the Marines with the Ghost in the back of > the Dropship with only it's feet showing. > Sarge: You got me. 班長:你考倒我了 > Marine: Don't say much. 陸戰隊A:話不多咧. > Sarge: They never do. 班長:他們從不這樣(這邊我不太懂,也可能是從沒說過話?) > Marine: Heh, check this out. 陸戰隊A:哈.我們就來看看 > Marine: Hey! Tough guy, what's with the loner crap? 陸戰隊A:喂,臭小子,少在那邊裝自閉了(loner:獨立自主的人 crap:臭狗屎,垃圾) > Marine: Why don't you come back here and sit with the real men!? 陸戰隊A:怎麼不過來和真正的人(男人)坐在一起!? (這裡我認為可能是鬼子動不動就隱形,感覺不像是個真的人,陸戰隊的意思是這樣) > - The Ghosts feet can be seen being uncrossed with the Ghost leaning > forward revealing blonde bangs. > - The camera then shifts to the Marines all looking at the Ghost. > - Camera then shifts back to the Ghost with it's face popping out of > the shadow's revealing a Female. > - The Marines are then heard in the background snickering and laughing > Marine: Oooh... 陸戰隊?:噢.... > Marine 3: Real smooth Vistor. 陸戰隊B:把妹技術不錯噢 (這邊應該是Nice move,有待考據) > Vistor: Shut up... 陸戰堆A:閉嘴. > Scene 4 > - Captain is seeing walking forward with Haggs nearby > Haggs: Captain Bok, I've got word from HQ that 3 Dropships are > on route with reinforcements. 少尉:Bok上尉,我剛剛從總部得到消息,三艘運輸船正帶著支援往我們這來. > Haggs: ETA is... 少尉:預計到達時間是.. > Captain Bok: Reinforcements? 上尉:支援? > Haggs: Yes sir, 2 squads and a Black-Ops unit. 少尉:是的長官,2個班還有一個偵蒐單位(應該即為鬼子) > Captain Bok: Black-Ops? 上尉:偵察兵? > Captain Bok: Haggs, all we need here is blood sweat and the firepower > of my Terran Marine Corp. 上尉:少尉,我們所需要的,是鮮血,汗水,還有我們人類無敵部隊的強大火力. > Haggs: Should I call HQ to cancel? 少尉:我要呼叫總部取消嗎? > Captain Bok: Hell yes Lieutenant! 上尉:他媽的要,少尉! > Captain Bok: I've got this...operation... 上尉:我已經把這次的....行動.... > - The ground can be heard rumbling > Captain Bok: You hear that? 上尉:你聽道嗎? > Haggs: What? 少尉:啥? > Captain Bok: Who called in Siege Tanks? I want to know who called > Siege Tanks onto my Battlefield Lieutenant!? 上尉:誰叫坦克來的?我要知道誰把坦克叫到我的地盤來,少尉! > Haggs: We aint got no Tanks here sir. 少尉:我們在這沒有坦克,長官. > - A nearby box falls onto the ground. > Captain Boks: Mother mercy... 上尉:老天慈悲... > Nearby Marine: Zerg! 少尉:異形!(這應該少尉沒錯) > Captain Bok: Pull back... Pull back! Pull back! 上尉:撤退...撤退..撤退!! > - Marines are heard yelling as the camera shifts showing hundreds of > Zerg heading toward the Marines > Scene 4 > - The marines are shown firing onto the Zerg > Marine: Pullem back! Pullem Back! 陸戰隊某:後退!後退! > - A firebat is seen coming between two marines and starts lighting up the Zerg > - The zerglings eventually are too much for the firebat as they swarm him, > killing him. > Scene 5 > - A group of Marines are seen firing at an Ultralisk > Marine: Hold your ground! Hold your ground! 陸戰隊某:守好!守好! > Marine 2: Bring it down! 陸戰隊某:撂倒他! > - Zerglings are seen coming from the sides of the Marines > Marine: They're coming everywhere! 陸戰隊某:他們到處都是! > - The Ultralisk swats the Marine with it's large scythe like claw > Captain Bok: I want those reinforcements! I want them now! 上尉:我要那些支援!我現在就要! > Scene 7 > - Dropships are seen heading toward the location of the battle > Dropship Pilot: Captain Bok calls in the calvery, that's a first. 運輸船駕駛:Bok上尉目前情況危機,支援他是我們的首要目標. > Dropship Pilot 2: He didn't even say please. 駕駛2:他連個請字都不會說. > Dropship Leader: This is serious boys, it sounds hotter than torga > asphault down there. Keep your eyes peeled, > it's way too quiet up here. 領航機駕駛:現在可不是開玩笑的,夥計們,這聽起來不想是隨口鬼扯的鬼話.我們要警急降 落,罩子放亮點,這一路上平靜的相當詭異(所以其中必有詐,果然地面部隊中埋伏) (這邊我不太確定) > - Two Mutalisks are shown appearing behind the Dropships > Dropship Pilot: We've got company. Hostiles on our 6. 駕駛:有人來陪我們了...六點鐘方向有敵人 > Dropship Pilot 2: Put the petal to the metal! 駕駛2:油門催到底啊! > - The Mutalisks are shown firing at the Dropships > Dropship Pilot: Taking fire. 駕駛:我遭到攻擊! > - A Mutalisk blast hits a Dropship > Dropship Pilot: Im hit! 駕駛:我中彈了! > - The Dropship is shown spinning out of control and crashes > into the 2nd Dropship > Dropship Leader: ? and Lightbringer are down and I've got bugs everywhere. > We're not gonna make ? so I'll put us in as close as possible. > Hold on tight boys and girls, we're going in hard and fast. 領航機駕駛:?和閃光(?,閃光是剛剛墜毀兩架運輸機的代號)都掛了,而且都邊四邊八方都是 異形,我們將不會?(無原文,無法翻譯)所以我們要活命險中求,抓緊了各位,我們 這一路可是步步驚險. > - The Ghost is seen looking into the scope of her rifle > - Dropship is seen landing > Dropship Leader: I dont plan on sticking around out here very long, > so don't let the door hit you in the ass on the way out. 領航機駕駛:我不打算在這待太久,所以別讓門關起來的時候同時把你的屁股給撞下去 (就是叫你趕快滾的意思) > Sarge: Let's roll! 班長:上啊! > - The Sarge is seen looking at the Ghost loading her rifle > as she sets the handle down on the ground with her hand near the barrel. > She stares back at the Sarge and the camera fades. > Source: Kaiser's post PsiSeveredHead 20:17, 28 April 2007 (UTC) 歡迎大家一起修正,也請大家轉載的時候註明出處作者. -- ※ Origin: 巴哈姆特<bbs.gamer.com.tw> ◆ From: 219-68-29-159.adsl.dynamic.giga ※ 修改: 2007/6/1 0:34:6 [219-68-29-159.adsl.dynamic.giga] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.29.159

06/01 01:21, , 1F
推一個~
06/01 01:21, 1F

06/01 09:06, , 2F
有看有推
06/01 09:06, 2F
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:32) ※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:36)

06/01 09:40, , 3F
我發現這個網站漏了很多段台詞...再找找看
06/01 09:40, 3F

06/01 09:49, , 4F
影片在哪?
06/01 09:49, 4F
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:52)

06/01 09:53, , 5F
一下子找部到原檔,http://0rz.tw/452Kc youtube將就一下
06/01 09:53, 5F
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:57) ※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 10:00) ※ 編輯: lkm0319 來自: 140.124.90.205 (06/01 15:41) ※ 編輯: lkm0319 來自: 140.124.90.205 (06/01 15:43) ※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/02 11:07) ※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/02 11:07)
文章代碼(AID): #16Nlmlv6 (StarCraft)
文章代碼(AID): #16Nlmlv6 (StarCraft)