[心得] 暗影獵殺的片頭翻譯
看板StarCraft (星海爭霸2 - SC2)作者lkm0319 (一公里)時間17年前 (2007/06/01 00:47)推噓5(5推 0噓 0→)留言5則, 4人參與討論串1/2 (看更多)
剛剛在巴哈看到有人把這段片頭的對話原文給po出來了,小弟我就順手翻了一下,
還請各位大大一起修正,感謝....
作者: lkm0319 (1km) 看板: Starcraft
標題: Re: [情報]Starcraft Ghost
時間: Fri Jun 1 00:22:51 2007
※ 引述《scsuedhank (仙遊者)》之銘言:
> ※ 引述《scsuedhank (仙遊者)》之銘言:
> > 我滿想知道這影片中對話的中譯
> > 但是在下英文不好,不知道有哪位強者能翻譯一下? 感激~
> > 不知道內容是否與我最近在看的小說
> > 「星海爭霸 薩爾那加之影」有關係?
> > 因為兩者都有那關鍵的一幕,那延伸至太空的巨大光束...
> 我找到這Ghost影片的英文對白,轉載自
> http://starcraft.wikia.com/wiki/Talk:StarCraft:_Ghost
> 有強者能翻譯嗎? 還是已經有翻譯好的網站,只是我沒找到....
這邊有很多實際狀況的描述,我就不翻了,直接翻對話的部份
> Opening Scene
> - A "vespene" refinary is shown in the background and text scrolls
> across the screen.
> "Koprulu Sector Mar Sara System - Terran Dominion Vespene Refinery of
> 1138 03:00am"
> - A purple light appears at the building in the distance, seeming to
> swirl around it as a beam shoots into the sky
> Scene 2
> "73 Hours later..."
> - A dropship zooms above abunch of Marines that are walking toward
> the building which looks like a Zerg Hive, the camera zooms inbetween
> them and focuses on a Marine standing still. His visor then opens...
> "Lieutenant Haggs, status report."
上尉:Haggs少尉,狀況回報
> Haggs: No sign of the Zerg Captain. Maybe they've retreated.
少尉:沒有異形的蹤跡,上尉,他們可能撤退了
> Captain: Maybe? There are no maybes here lieutenant.
上尉:可能?少尉,這裡沒有"可能"這種事
> They turn their spiny tails and ran away before the first Dropships had set
> down.
上尉:他們再第一艘運兵船降落之前就夾著尾巴跑了
> I want all the men assembled and ready to move up to the Refinery. We're gonna
> take that objective and go home.
上尉:我要所有人開始集合並且準備移動到精煉廠,我們要達成目標,然後回家.
> Haggs: But sir, shouldn't we send up a scout team to...
少尉:但是長官,我們是不是應該先派出斥候到...
> - The captain turns around and stares at him
> Haggs: Yes sir.
少尉:是的上尉.
> Captain: Hell, my grandma's sewing circle could've handled this mission.
上尉:該死,我奶奶的三姑六婆們都可以幹好這件事.
> Scene 3
> - Dropships are seen flying into the air
> Marine: So, anybody know the X.O down there?
陸戰隊A:那麼...誰知道下面是誰當老大?
> Marine 2: Captain Bok, he's an idiot...
陸戰隊B:Bok上尉,是個白痴.
> - The Marines start laughing
> Marine: Hey Sarge, what's with the Ghost?
陸戰隊A:嘿,班長,那個鬼子什麼來頭?
> - Camera shifts and shows the Marines with the Ghost in the back of
> the Dropship with only it's feet showing.
> Sarge: You got me.
班長:你考倒我了
> Marine: Don't say much.
陸戰隊A:話不多咧.
> Sarge: They never do.
班長:他們從不這樣(這邊我不太懂,也可能是從沒說過話?)
> Marine: Heh, check this out.
陸戰隊A:哈.我們就來看看
> Marine: Hey! Tough guy, what's with the loner crap?
陸戰隊A:喂,臭小子,少在那邊裝自閉了(loner:獨立自主的人 crap:臭狗屎,垃圾)
> Marine: Why don't you come back here and sit with the real men!?
陸戰隊A:怎麼不過來和真正的人(男人)坐在一起!?
(這裡我認為可能是鬼子動不動就隱形,感覺不像是個真的人,陸戰隊的意思是這樣)
> - The Ghosts feet can be seen being uncrossed with the Ghost leaning
> forward revealing blonde bangs.
> - The camera then shifts to the Marines all looking at the Ghost.
> - Camera then shifts back to the Ghost with it's face popping out of
> the shadow's revealing a Female.
> - The Marines are then heard in the background snickering and laughing
> Marine: Oooh...
陸戰隊?:噢....
> Marine 3: Real smooth Vistor.
陸戰隊B:把妹技術不錯噢
(這邊應該是Nice move,有待考據)
> Vistor: Shut up...
陸戰堆A:閉嘴.
> Scene 4
> - Captain is seeing walking forward with Haggs nearby
> Haggs: Captain Bok, I've got word from HQ that 3 Dropships are
> on route with reinforcements.
少尉:Bok上尉,我剛剛從總部得到消息,三艘運輸船正帶著支援往我們這來.
> Haggs: ETA is...
少尉:預計到達時間是..
> Captain Bok: Reinforcements?
上尉:支援?
> Haggs: Yes sir, 2 squads and a Black-Ops unit.
少尉:是的長官,2個班還有一個偵蒐單位(應該即為鬼子)
> Captain Bok: Black-Ops?
上尉:偵察兵?
> Captain Bok: Haggs, all we need here is blood sweat and the firepower
> of my Terran Marine Corp.
上尉:少尉,我們所需要的,是鮮血,汗水,還有我們人類無敵部隊的強大火力.
> Haggs: Should I call HQ to cancel?
少尉:我要呼叫總部取消嗎?
> Captain Bok: Hell yes Lieutenant!
上尉:他媽的要,少尉!
> Captain Bok: I've got this...operation...
上尉:我已經把這次的....行動....
> - The ground can be heard rumbling
> Captain Bok: You hear that?
上尉:你聽道嗎?
> Haggs: What?
少尉:啥?
> Captain Bok: Who called in Siege Tanks? I want to know who called
> Siege Tanks onto my Battlefield Lieutenant!?
上尉:誰叫坦克來的?我要知道誰把坦克叫到我的地盤來,少尉!
> Haggs: We aint got no Tanks here sir.
少尉:我們在這沒有坦克,長官.
> - A nearby box falls onto the ground.
> Captain Boks: Mother mercy...
上尉:老天慈悲...
> Nearby Marine: Zerg!
少尉:異形!(這應該少尉沒錯)
> Captain Bok: Pull back... Pull back! Pull back!
上尉:撤退...撤退..撤退!!
> - Marines are heard yelling as the camera shifts showing hundreds of
> Zerg heading toward the Marines
> Scene 4
> - The marines are shown firing onto the Zerg
> Marine: Pullem back! Pullem Back!
陸戰隊某:後退!後退!
> - A firebat is seen coming between two marines and starts lighting up the Zerg
> - The zerglings eventually are too much for the firebat as they swarm him,
> killing him.
> Scene 5
> - A group of Marines are seen firing at an Ultralisk
> Marine: Hold your ground! Hold your ground!
陸戰隊某:守好!守好!
> Marine 2: Bring it down!
陸戰隊某:撂倒他!
> - Zerglings are seen coming from the sides of the Marines
> Marine: They're coming everywhere!
陸戰隊某:他們到處都是!
> - The Ultralisk swats the Marine with it's large scythe like claw
> Captain Bok: I want those reinforcements! I want them now!
上尉:我要那些支援!我現在就要!
> Scene 7
> - Dropships are seen heading toward the location of the battle
> Dropship Pilot: Captain Bok calls in the calvery, that's a first.
運輸船駕駛:Bok上尉目前情況危機,支援他是我們的首要目標.
> Dropship Pilot 2: He didn't even say please.
駕駛2:他連個請字都不會說.
> Dropship Leader: This is serious boys, it sounds hotter than torga
> asphault down there. Keep your eyes peeled,
> it's way too quiet up here.
領航機駕駛:現在可不是開玩笑的,夥計們,這聽起來不想是隨口鬼扯的鬼話.我們要警急降
落,罩子放亮點,這一路上平靜的相當詭異(所以其中必有詐,果然地面部隊中埋伏)
(這邊我不太確定)
> - Two Mutalisks are shown appearing behind the Dropships
> Dropship Pilot: We've got company. Hostiles on our 6.
駕駛:有人來陪我們了...六點鐘方向有敵人
> Dropship Pilot 2: Put the petal to the metal!
駕駛2:油門催到底啊!
> - The Mutalisks are shown firing at the Dropships
> Dropship Pilot: Taking fire.
駕駛:我遭到攻擊!
> - A Mutalisk blast hits a Dropship
> Dropship Pilot: Im hit!
駕駛:我中彈了!
> - The Dropship is shown spinning out of control and crashes
> into the 2nd Dropship
> Dropship Leader: ? and Lightbringer are down and I've got bugs everywhere.
> We're not gonna make ? so I'll put us in as close as possible.
> Hold on tight boys and girls, we're going in hard and fast.
領航機駕駛:?和閃光(?,閃光是剛剛墜毀兩架運輸機的代號)都掛了,而且都邊四邊八方都是
異形,我們將不會?(無原文,無法翻譯)所以我們要活命險中求,抓緊了各位,我們
這一路可是步步驚險.
> - The Ghost is seen looking into the scope of her rifle
> - Dropship is seen landing
> Dropship Leader: I dont plan on sticking around out here very long,
> so don't let the door hit you in the ass on the way out.
領航機駕駛:我不打算在這待太久,所以別讓門關起來的時候同時把你的屁股給撞下去
(就是叫你趕快滾的意思)
> Sarge: Let's roll!
班長:上啊!
> - The Sarge is seen looking at the Ghost loading her rifle
> as she sets the handle down on the ground with her hand near the barrel.
> She stares back at the Sarge and the camera fades.
> Source: Kaiser's post PsiSeveredHead 20:17, 28 April 2007 (UTC)
歡迎大家一起修正,也請大家轉載的時候註明出處作者.
--
※ Origin: 巴哈姆特<bbs.gamer.com.tw> ◆ From: 219-68-29-159.adsl.dynamic.giga
※ 修改: 2007/6/1 0:34:6 [219-68-29-159.adsl.dynamic.giga]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.29.159
推
06/01 01:21, , 1F
06/01 01:21, 1F
推
06/01 09:06, , 2F
06/01 09:06, 2F
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:32)
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:36)
推
06/01 09:40, , 3F
06/01 09:40, 3F
推
06/01 09:49, , 4F
06/01 09:49, 4F
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:52)
推
06/01 09:53, , 5F
06/01 09:53, 5F
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 09:57)
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/01 10:00)
※ 編輯: lkm0319 來自: 140.124.90.205 (06/01 15:41)
※ 編輯: lkm0319 來自: 140.124.90.205 (06/01 15:43)
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/02 11:07)
※ 編輯: lkm0319 來自: 219.68.27.66 (06/02 11:07)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
5
5
StarCraft 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
21
31