Fw: [閒聊] 香港人日文翻譯實況軒轅劍外傳 楓之舞

看板SWORD (軒轅劍 - 軒轅劍3)作者 (kaeru)時間6年前 (2018/09/26 09:55), 6年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Old-Games 看板 #1RgkBsjA ] 作者: alinwang (kaeru) 看板: Old-Games 標題: [閒聊] 香港人日文翻譯實況軒轅劍外傳 楓之舞 時間: Wed Sep 26 09:37:55 2018 http://www.nicovideo.jp/watch/sm33029770 【VOICEROID翻訳実況】台湾RPG「軒轅剣外伝・楓の舞」 除了台詞有翻譯外,對背景和專有名詞也會特別解釋, 用來學日文似乎是不錯說選擇?XD UP主說話了:9月26日追記:どうやら台湾掲示板で紹介されて、 再生数が急に伸びました(;・∀・) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.174.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Old-Games/M.1537925878.A.B4A.htmlalinwang:轉錄至看板 C_Chat 09/26 09:38 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: alinwang (219.85.174.210), 09/26/2018 09:55:50

09/26 10:33, 6年前 , 1F
感謝分享! 終於可以把劇情看完了。XD
09/26 10:33, 1F

09/27 23:30, 6年前 , 2F
up主想在蒼之曜播出前破完,現在要去見壺中仙,有點拚
09/27 23:30, 2F
※ 編輯: alinwang (219.85.174.134), 12/13/2018 23:48:41 ※ 編輯: alinwang (219.85.174.134), 12/13/2018 23:49:18
文章代碼(AID): #1RgkSdIL (SWORD)
文章代碼(AID): #1RgkSdIL (SWORD)