Re: [問題] 斬魂者

看板SRW (超級機器人大戰)作者 (getter)時間15年前 (2010/06/01 17:31), 編輯推噓14(14028)
留言42則, 12人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《stormNEW (再也不信人)》之銘言: : 小弟從當年GB的第二次機戰後 : 完整有破關的就是PSP的機戰AP了 : 多年以後,真的對機戰系列的進步感覺很驚豔 : 不管是畫面、語音、讀取速度都讓人喜愛 重複使用的素材是來自OGS等系列 所以畫面水平是不錯的 : 這款機戰AP第一次玩選機體時選擇了斬魂者 : 雖然後來爬文才知道原來阿克賽爾的機體應該是奪魂者才對 瓦薩卡為什麼會叫斬魂者@@ 另外這台是超級系可換機 所以沒有專用駕駛 : 不過斬魂者還是陪我破了第一輪 : 覺得真是好用跟帥氣的機體呀 : 請問各位前輩 : 斬魂者後續有出現在哪款機戰嗎 你可以期待以後OG再附贈一下XD : 很想再見其帥氣英姿 : 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.208.90

06/01 19:42, , 1F
瓦薩卡音譯 斬魂者也有人翻
06/01 19:42, 1F

06/01 20:05, , 2F
叫狂戰士似乎不錯,看過漢化版翻競速鬥士 囧
06/01 20:05, 2F

06/01 20:54, , 3F
無論音譯意譯都不可能異成什麼斬魂者 那不叫翻譯吧
06/01 20:54, 3F

06/01 21:30, , 4F
其實我覺得斬魂者這名稱很殺說
06/01 21:30, 4F

06/01 21:36, , 5F
這名字比天使鋼彈還沒道理
06/01 21:36, 5F

06/01 22:05, , 6F
因為奪魂者 所以依樣取名叫斬魂者@@
06/01 22:05, 6F

06/01 22:11, , 7F
所以說比天使鋼彈還扯XDD
06/01 22:11, 7F

06/01 22:19, , 8F
我覺得還好也因為頭和奪魂者有點像然後拿劍所以叫斬魂者
06/01 22:19, 8F

06/01 22:49, , 9F
奪魂者可是意譯 斬魂者完全不是 我還是習慣瓦薩卡
06/01 22:49, 9F

06/02 00:56, , 10F
斬魂者是什麼鬼東西......
06/02 00:56, 10F

06/02 09:17, , 11F
這就跟無敵鐵金剛一樣沒道理(被毆
06/02 09:17, 11F

06/02 11:31, , 12F
阿小叮噹勒
06/02 11:31, 12F

06/02 12:02, , 13F
小叮噹>脖子上有鈴鐺
06/02 12:02, 13F

06/02 12:02, , 14F
無敵鐵金剛>巨大機器人=金鋼 有個別號叫鐵之城
06/02 12:02, 14F

06/02 12:03, , 15F
天使鋼彈>有翅膀
06/02 12:03, 15F

06/02 12:03, , 16F
斬魂者>因為他堂哥人稱奪魂者 有沒有這麼倒楣
06/02 12:03, 16F

06/02 12:04, , 17F
只有斬魂者的帽子是完全別人幫他硬帶的
06/02 12:04, 17F

06/02 12:21, , 18F
斬魂者與其說是翻譯不如說是自己取的綽號吧
06/02 12:21, 18F

06/02 15:57, , 19F
斬魂者>因為他堂哥人稱奪魂者>近距離用劍 這樣也可以吧XD
06/02 15:57, 19F

06/02 15:57, , 20F
其實black大說的 雖然說都是早期台灣翻譯 可是我覺得更像
06/02 15:57, 20F

06/02 15:59, , 21F
綽號..我實在無法接受只要是巨大機器人都叫金鋼XD
06/02 15:59, 21F

06/02 15:59, , 22F
就像克雷泰沙被叫做金鋼戰神(被毆
06/02 15:59, 22F

06/02 16:09, , 23F
所以應該叫瓦薩卡金剛嗎?
06/02 16:09, 23F

06/02 16:14, , 24F
不 綜合所有資訊 我認為 瓦薩卡斬魂金鋼應該不錯(超大誤
06/02 16:14, 24F

06/02 16:15, , 25F
或是 狂戰士斬魂瓦薩卡金鋼
06/02 16:15, 25F

06/02 16:16, , 26F
又或者 狂戰士斬魂金鋼 瓦薩卡 (被拖走
06/02 16:16, 26F

06/02 17:51, , 27F
ヴァイサーガ應該不是狂戰士(バーサーカー)
06/02 17:51, 27F

06/02 17:52, , 28F
根據N64有一台名字相似的ヴァイローズ來看
06/02 17:52, 28F

06/02 18:11, , 29F
我不敢說無敵鐵金剛是好的 不過這大概就和超人力霸王
06/02 18:11, 29F

06/02 18:11, , 30F
同等級吧XD 閃電五騎士大概也是因為有騎車 「騎士」
06/02 18:11, 30F

06/02 18:12, , 31F
二字才會翻出來 不過以機器人而言
06/02 18:12, 31F

06/02 18:12, , 32F
大魔神一名翻譯之準確 實在不是無敵鐵金剛能比的
06/02 18:12, 32F

06/02 18:53, , 33F
不過大魔神台灣可是把劍鐵也當兜甲兒...
06/02 18:53, 33F

06/02 20:21, , 34F
不是早就正名為魔神Z了
06/02 20:21, 34F

06/03 02:15, , 35F
有正名哦?..我只知道之前ova的魔神凱薩dvd盒封面是寫無
06/03 02:15, 35F

06/03 02:15, , 36F
敵鐵金鋼凱薩
06/03 02:15, 36F

06/03 03:34, , 37F
瓦薩卡斬魂金鋼我笑了 XDD 台灣真的很多將錯就錯的事情
06/03 03:34, 37F

06/03 03:34, , 38F
當年我最不能接受的就是"鹹蛋超人"這一詞的發明...
06/03 03:34, 38F

06/03 03:35, , 39F
我可是從小看ULTRAMAN長大的 這太汙辱M78星雲了!!!!!
06/03 03:35, 39F

06/03 03:36, , 40F
不過對於外行人 這些代稱綽號似乎還是比較有記憶點...
06/03 03:36, 40F

06/03 03:36, , 41F
當然你也可以習慣用代稱 但是漸漸的對自己喜歡的作品與
06/03 03:36, 41F

06/03 03:37, , 42F
文化做更多正確名稱的了解 我覺得不是件壞事 ^^
06/03 03:37, 42F
文章代碼(AID): #1C1DDOKf (SRW)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
11
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
14
42
16
27
3
11
文章代碼(AID): #1C1DDOKf (SRW)