Re: [閒聊] 台灣出頭天啦!!

看板Rubiks (魔術方塊)作者 (LC)時間17年前 (2008/08/29 17:14), 編輯推噓9(9010)
留言19則, 11人參與, 最新討論串8/9 (看更多)
※ 引述《eva00nerv (綾波零是我愛妻≧口≦~㊣)》之銘言: : http://justlife.blog25.fc2.com/blog-entry-551.html : 今天更新: : 台湾キューバーにもこのブログを読んでいただいていることを 非常感謝台灣方塊玩家密集的閱讀我的部落格 : 知ってちょっと驚いているNakajiです。 嬉しいです。 我知道後感到吃驚及高興 : ワールドワイドなブログをこれからも続けていこうと思います。 今後要持續寫部落格 : (別に何か特別なことをしているわけじゃないけど(笑)) 不是應該另外做什麼特別的事?不過(笑) 好累......大概有很多文法不通的地方(我半句日語都不會...)也不確定一些地方是不是對的XDD -- ■■■ ■■■ http://tinyurl.com/5wadka L.C.方塊之地 ■■■■ ■■■■ ■■■ ■■■ ■■■ ■ ■ ■ ■■ ■■■ ■ ■■■■■■ ■■■■■ ■ ■■■ ■ ■■■■■■ ■■■ ■■■■■■■■■■■ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.2.229 ※ 編輯: lovecube 來自: 61.230.2.229 (08/29 17:15)

08/29 17:20, , 1F
好累?
08/29 17:20, 1F

08/29 17:22, , 2F
不就是翻譯網站的字改合理點嗎...
08/29 17:22, 2F

08/29 17:22, , 3F
對呀 一邊用x敵字典一邊用日文翻譯網...(還要一邊猜.)
08/29 17:22, 3F

08/29 17:23, , 4F
還是很累呀....用電腦字典慢慢翻出來的
08/29 17:23, 4F

08/29 17:25, , 5F
太爛自d
08/29 17:25, 5F

08/29 17:32, , 6F
雖然不專業 不過推辛苦
08/29 17:32, 6F

08/29 17:34, , 7F
辛苦但成果很糟...
08/29 17:34, 7F

08/29 18:14, , 8F
這時候要請專業日文翻譯官, puzzlez登場.
08/29 18:14, 8F

08/29 18:16, , 9F
對呀對呀 我的翻譯太...了
08/29 18:16, 9F

08/29 18:18, , 10F
KIMOCHI~
08/29 18:18, 10F

08/29 18:36, , 11F
樓上在講什麼...
08/29 18:36, 11F

08/29 18:40, , 12F
回樓上きもち
08/29 18:40, 12F

08/29 18:49, , 13F
奇摩子
08/29 18:49, 13F

08/29 18:51, , 14F
不錯了啦 用心良苦
08/29 18:51, 14F

08/29 18:53, , 15F
謝謝~
08/29 18:53, 15F

08/29 19:42, , 16F
某魚:喂~來翻議這篇給我聽啦~~~ (抓魚嫂)
08/29 19:42, 16F

08/29 19:48, , 17F
魚大會這樣嗎?XD
08/29 19:48, 17F

08/29 19:50, , 18F
13858
08/29 19:50, 18F

08/29 20:03, , 19F
魚嫂真的會耶...
08/29 20:03, 19F
文章代碼(AID): #18jxtlBi (Rubiks)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18jxtlBi (Rubiks)