Starry☆Sky~in Summer~ 未公開劇本 翻譯
這是在夏組設定集中所附錄的未公開劇本。
時間點是在8/10剛到合宿地點當晚所發生的故事。
而8/11發生早餐時阿梓偷吃宮地塗滿鮮奶油的煎蛋的事。
設定集中女主角的名字都用「主人公」和「主」代替,
但因為習慣有名字的女主角的關係,
對話中還是寫了月子。
在此特別感謝友人Terrydog幫忙潤飾中文句子。
某些翻得不太確定的句子附上日文原文當對照XD
以下,開始!
未公開劇本
特別公開Starry☆Sky~in Summer~Portable的夢幻劇本!
請各位睜大美目看這可惜沒收錄於遊戲本篇的互動回應。
請務必觀賞主人公與角色們令人心跳加速的對話。
Starry☆Sky~in Summer~Portableの幻のシナリオを特別に公開!
残念ながらゲーム本編に入りきらなかったも読み応えパッチリ。
主人公とキャラクターのドキドキの会話をぜひ読んでみよう。
8/10
洗完澡後,
我在大廳邊喝咖啡牛奶邊發呆時想起了那個人,
那個人是……
お風呂上がり、私はロビーでコーヒー牛乳を飲みながらぼんやりあの人のことを考えて
いた。その人は……
選項
● 社長
● 宮地君
● 梓君
社長
主人公:「社長……」(註一)
離社長引退的日子漸漸近了。而引退後就是畢業。
畢業後就不能像現在這樣每天見面了。一想到這個,寂寞得不得了。
月子:「見不到面的話,該怎麼辦呢……」
金久保:「呵呵,你想和誰見面呢?」
突然聽見聲音,吃驚的抬起頭來,站在那裡的是社長。
月子:「社長!什、什麼都沒有!而且比起那個,嚇了我一跳。」
金久保:「呵呵,好像把你嚇到了呢。抱歉。」
月子:「不……沒關係。」
金久保:「那樣就好。對了,你在這裡做什麼呢?」
月子:「發呆。」
金久保:「這樣啊。那麼,我坐你旁邊好嗎?」
月子:「好。」
社長笑咪咪的在我身旁坐了下來。
社長:「今年也能成為快樂的合宿練習就好了。」
月子:「就是啊!一想到能痛快的練習就覺得非常高興。」
(そうですね!思い切り練習ができると思うと嬉しいです)
金久保:「今年為了得腱鞘炎努力過頭囉?」(註二)
(今年は頑張り過ぎて腱鞘炎にならないようにね?)
月子:「啊……去、去年給大家添麻煩了。」
金久保:「呵呵,想起去年的你,我也有幹勁了呢。」
(ふふっ、去年の君を想い出すと、僕もやる気が湧いてくるよ。)
月子:「社長……」
金久保:「你每天早上都第一個起床,自動自發的去做跑步練習,也幫忙修理了大家的弓
道具對吧?」
月子:「去年只是做得有點忘我而已。覺得只是做自己該做的事。」
(去年はただ無我夢中で。自分が何をすべきか分かってなかったと思います。)
金久保:「拼命到有點魯莽的你非常棒喔?」
(がむしゃらな君はすごく素敵だったよ?)
月子:「請、請別捉弄我。現在回想起來都覺得有點不好意思。」
金久保:「這樣嗎?但是拼命努力的你十分美麗耀眼,充滿光彩呢。但說真的,看著看著
都有點擔心呢。」
(そうなの?夢中で頑張る君はまぶしいくらい輝いてたけどな。でも、本音を言うと少
し心配だったよ。)
社長露出了微笑,仰望著天空。
(部長は優しく微笑みかけると、天を仰いだ)
金久保:「像這樣一直過著和大家一起練習的日子,都忘了這樣的時光終究會結束。」
(ずっとこうやってみんなで練習しながら月日が流れていくと思ってたよ。時間に終わ
りはあるのにそれを忘れてた)
金久保:「快樂的日子會繼續……但是,結束的那天終究會來臨。」
(楽しい日々はそのまま続いて。でも、やはり終わりは来るんだね。)
月子:「社長……。」
金久保:「引退……雖然做好了覺悟,但還是會寂寞也說不定。」
(引退……覚悟はしてたけど寂しいかも)
月子:「引退……。」
金久保:「真的很想待在你身邊,能一直待到看見明年的你。」
(本当は君のそばにいて、来年の君も見ていたかったけどな)
笑著說這些話時,社長的側臉有點寂寞。
月子:「我引退時也想像部長那樣過了段充實的社團生活。」
(私が引退する時も部長みたいに思えるくらい充実した部活生活を送りたいです)
金久保:「你很堅強呢。」
月子:「沒有這回事啦。」
社長覷了我一眼,用認真的眼神凝視著我。
(部長は私の顏を覗き込むと、真剣な眼差しで見つめた)
金久保:「你很堅強。不……不是。是變得堅強。
在這一年中,你成長到讓人認不出來的地步。」
(君は強い。ううん、……違うのか。強くなったのかな。この1年で君は見違えるほど
成長したよ)
月子:「社長……」
金久保:「來,洗完澡後著涼了可不好。差不多該回房間了。
不然的話會被大野狼吃掉喔?」
(さぁ、湯冷めすると良くないから、そろそろ部屋に戾りなさい。
じゃないと、 狼さんに食べられちゃうよ)
月子:「誒……?」
金久保:「呵呵呵,抱歉。開了不好的玩笑。」
(ふふふ、ごめんね、悪い冗談だったね)
月子:「社長也會變成狼嗎?」
(部長も狼になるんですか?)
金久保:「唔嗯~看時間、場合和對象,說不定會喔。」
(う~ん、時と場合と相手によっては、なっちゃうかもね)
看著露出意味深長的微笑的社長,我不禁心跳加速了起來。
(意味深に微笑む部長に,私はドキッとさせられてしまった)
註一:因為台灣沒有在叫「部長」的,
以「社長」或「團長」居多,
所以雖然平常玩遊戲都叫部長叫慣了,
但想說既然是翻譯的話還是翻成台灣常用的用法好了。
註二:腱是筋,而鞘即包著筋的膜,用來保護及潤滑筋腱,
筋與筋膜互相摩擦,經過一段時間便會發炎,就是腱鞘炎。
可不是肌腱炎喔!
****
有點意外月子會說「寂寞得不得了」這話,
不過原文的確是「寂しくてたまらなくなる」
部長你果然和一樹一樣是野獸派的!!!難怪你們是好友!(這跟那沒關係!)
雖然野狼好像有點老梗,
但是從金久保口中講出來有股反差萌,
所以還是不爭氣的被萌到了!!
-----
宮地君
月子:「宮地君。」
今天也非常努力呢。明明自己也有練習,仍認真的指導學弟。
(今日はすごく頑張ってたな。自分の練習もあるのに、後輩の指導もしっかりやって)
月子:「我也要向他看齊!」
(私も見習わないと)
學宮地君那樣皺起眉間的皺紋,雙手交叉抱胸,會靠他近一點嗎?
(宮地君みたい眉間にシワを寄せて腕を組めば、ちょとは近付けるかな?)
月子:「像這種感覺?唔……」
宮地:「你到底在幹麻啊?」
月子:「宮、宮地君!?剛剛的……看到了嗎?」
「嗯」
宮地君手提著蛋糕盒,帶著微妙的表情點了點頭。
(「うむ」と神妙な顏で頷く宮地君の手にはケーキの箱が握りしめられていた)
表情和拿著的東西完全不搭……。
(表情と持ち物が全然合ってない……)
我一直看著蛋糕盒,宮地君注意到我的視線後臉微微的紅了起來。
宮地:「這、這個是……買回家當禮物的。這個合宿地點的蛋糕店十分有名,那個……」
(註一)
月子:「禮物的話不是合宿練習的最後一天買嗎?蛋糕是不能久放的點心,放到最後一天
會壞掉喔,呵……呵呵呵。」
(お土產なら合宿最終日に買わないと。ケーキは生菓子だし、悪くなっちゃうよ。ふっ
……ぷぷぷ)
宮地:「承認了啦。我編的理由太差了。練習後身體想補充些糖份。你也一起吃吧?」
(認めるよ。我ながら下手過ぎる言い訳だった。練習後は身体が糖份を欲しがるんだ。
お前も一緒に食うか?)
月子:「可以嗎?」
宮地:「嗯……不介意我坐在你旁邊吧?」
月子:「當然。」
宮地君在我身旁將盒子打開,分別對一塊塊蛋糕做了詳細的說明。
(私の隣に腰掛けると、宮地君は箱を開いて、ケーキの說明を一つ一つ丁寧にしてくれ
た)
宮地:「特別推薦這個,使用奶油(butter)的起司蛋糕。普通的起司蛋糕是用鮮奶油
(cream),但是這家店是用新鮮的奶油(butter)。」(註二)
宮地:「原本的草莓蛋糕(ショートケーキ)是日本發祥的,但是原產地是在法國……」(
註三)
(そもそもショートケーキは日本が発祥だが、本場フランスでは……)
月子:「呵呵呵。」
宮地:「你在笑什麼?難得別人要認真的傳授草莓蛋糕的知識給你的。」
(何を笑ってえうんだ?ひとがせっかくショートケーキのまめ知識を伝授してやってる
のに)
月子:「因為,覺得宮地君好像非常開心的樣子。」
宮地:「沒那回事。不要一直盯著別人的臉看。好了,快吃蛋糕吧。」
宮地紅著臉,把草莓蛋糕拿給我。
月子:「呵呵呵,我開動了。」
//笑。(//笑み)
宮地:「呵。」
月子:「這次換宮地君笑了呢,怎麼了呢?」
宮地:「沒什麼,覺得你吃得一臉幸福的樣子。草莓蛋糕很美味嗎?」
月子:「嗯!」
宮地:「這樣啊,那樣就好。」
宮地君瞇起眼睛看著我
那個視線十分溫柔,讓我心跳加速。
今晚的宮地君,比以往都還要像個大人……
是因為剛洗完澡瀏海有點溼的關係嗎?
被我一直盯著看,察覺到視線了嗎?
宮地君覺得奇怪的歪了歪頭。
(宮地君が私を見て目を細める。
その視線が優しくて、私はドキッとしてまった。
今夜の宮地君、いつもより大人っぽい……お風呂上がりでちょと前髪が濡れてるせいか
な?
私がじーっと見ていると、視線に気付いたのか
宮地君は不思議そうに首を傾げた。)
宮地:「怎麼了?想吃我的奶油泡芙(シュークリーム)嗎?」(註四)
月子:「誒?那個……嗯。」
宮地:「真拿你沒辦法。」
宮地君聳聳肩,將奶油泡芙分成一半後,把其中一塊分給我。
(宮地君は肩をすくめると、シュークリームを二つに割って一つを私に分けてくれた。)
月子:「謝謝!嗯!非常好吃!!」
宮地:「對吧?這個法式蛋奶餡(カスタードクリーム pastry cream) 加了少量的奶油起
司和萊姆酒來提味,因此讓蛋的美味加倍! 」 (註五)
(だろ?ここのカスタードクリームは隠し味にクリームチーズとラム酒を使ってるんだ
。おかげで卵の風味が二割增だ!)
得意的說著法式蛋奶餡有多美味的宮地君。
眼睛閃閃發光像個少年一般,我不禁覺得很可愛
(得意げにカスタードクリームの素晴らしさを語る宮地君。
そのキラキラした瞳は少年みたいで、私可愛いなと思ってしまった。)
註一:原文是寫「ホテル」,也就是hotel,旅館、飯店,弓道社社員合宿時住的地方。
但因為「合宿」翻成中文後就有把住的地點包含進去的感覺,
突然在文中插了句「這家旅館的蛋糕店很有名……」會有種跑錯棚
「咦?什麼時候有旅館的?」的感覺,
所以還是翻成「這個合宿地點的蛋糕店很有名」。
註二:因為不管是cream或是butter,
台灣在口語上都叫「奶油」,
所以附上英文做區隔。
是說クリーム和「生クリーム」好像指的是不同的奶油?
差別是在一個是奶油和一個是鮮奶油嗎?
有請奶油專家宮地來為大家講解!
註三:用「ショートケーキ」去譯言堂查,
查出來的結果是「花蛋糕」(揭蝦毀?),
真是沒查很不懂,查了更不懂。
後來翻翻日文維基,
原來指的是「草莓蛋糕」,
可不是就字面上看來的「短蛋糕」啊!
註四:「シュークリーム」,從字面上難以知道究竟是什麼東西,
維基了一下才知道是奶油泡芙,
而這個字是由「法語 chou + 英語 cream」所組成的。
註五:雖然說「カスタードクリーム」在字面上翻出來應該會是「卡士達奶油」,
但是它的英文是「pastry cream」喔。
叫做卡士達奶油是因為有使用卡士達來做。
卡士達是蛋、奶或奶油混在一起加熱凝固後的東西的總稱。
***
製作組把這段劇本抽掉的原因是怕玩家會愈玩愈餓嗎 0//┐//0
這段劇情不管是氣氛或內容都好甜啊!!
看完好想吃蛋糕!
好想多聽些甜言蜜語!(翻廣播劇)
查了查宮地線中出現的奶油名,
覺得自己已經上完了奶油初級班(屁)
還有月子也太寶了吧!幹麻在那邊模仿宮地啊XDDD
超想看當時月子的動作和宮地的微妙表情XDDD
老實說我覺得這段比in summer中某些沒被抽掉的劇情好耶!很甜,曖昧中帶有朋友之間
分享的感覺,很有宮地和月子這對的味道。宮地整個為愛(甜點)燃燒了XDD
尤其是宮地出浴……噢,是剛洗完澡頭髮濕濕的樣子!如果有和月子一起吃蛋糕的CG就好
了。
-----
梓君
月子:「梓君……」
今天練習時也露出了苦惱的表情。
(今日の練習では思い詰めた顏してたな)
肩膀太過僵硬,和梓君原本自由自在的弓道相差太多了。
(肩に力が入って、梓君らしい自由な弓とは程遠かった)
究竟怎麼了呢?
月子:「沒有我能做的嗎……」
想著梓君的事情時,梓君剛好從眼前走過。
(梓君のことを考えてると、ちょうど目の前を梓君が通り過ぎていった)
月子:「梓君……!」
出聲叫住梓君,但梓君好像在想事情所以沒注意到。
(声を掛けたけど、何か考え事をしているのか私に気付かない)
我追上梓君後,不由自主的抓住他的手臂。
(私は梓君を追いかけると、思わず腕を掴んだ)
木之瀨:「學姐……。」
嚇到他了嗎?梓君眼睛睜得圓圓的看著我。
月子:「抱歉呢,雖然出了聲音,但好像沒注意到我,所以……」
木之瀨:「真奇怪呢。我應該不會沒注意到學姐的。」
(変だな。僕が先輩に気付かないはずないのに。)
雖然梓君微笑著這樣說,
但在我的眼裡看來,
梓君似乎在勉強自己。
(そう言って梓君は微笑んだけど、
私の目にはどこか無理しているように見えた)
月子:「能稍微聊聊嗎?剛好有兩瓶咖啡牛奶。」
木之瀨:「雖然不太願意被咖啡牛奶誘拐,
但既然是學姐拿來慰勞我的,就恭敬不如從命了。」
(コーヒー牛乳につられるのはちょっと不本意ですけど、
先輩の差し入れなら喜んでいただきます)
梓君坐在我身旁喝著咖啡牛奶。
木之瀨:「哈啊~。……啊,抱歉。
洗完澡後喝著咖啡牛奶說『哈啊~』之類的,
像個老爹一樣呢。」
(はぁ~。あっ、ごめんなさい。風呂上がりにコーヒー牛乳飲んで"はぁ"なんて、おや
じくさいですよね。)
月子:「是有點像。比起那個,狀況怎麼樣了呢?」
木之瀨:「變順了喔。」
對著我微笑後,繼續喝著咖啡牛奶。
(私に微笑んでもせると、再びコーヒー牛乳に口をつける)
梓君的表情表現出沒有再往下談下去的打算。
(それ以上何も語るつもりはないという意志が表情に表れているようだった)
但是,看得出是拼命的在虛張聲勢。
(だけど、それは精一杯の虚勢にも見えた)
月子:「沒有在勉強自己就好了……」
木之瀨:「誒?說了什麼嗎?」
是真的沒聽到嗎?抑或是故意裝做沒聽到?完全不了解。
(本当に聞こえてないのか、それとも聞こえないふりなのかは分からない)
考慮到如果再問下去的話好像在對梓君窮追猛打似的,於是默默的將頭轉向旁邊。
(私はそれ以上聞くのは梓君を追い詰めるだけかもしれないと思って、黙って首を横に
振った)
SE:ドタバタ物音(效果音:蹦蹦跳跳、亂七八糟的聲響)
月子:「嗯?總覺得有點吵呢,從男生浴室那裡傳出來的嗎?」
(あれ?なんだか騒がしいね。男子風呂の方かな?)
木之瀨:「我想大概是犬飼學長他們被鬼化的宮地學長給追著跑吧!」
(たぶん犬飼先輩達が鬼の形相の宮地先輩に追いかけ回されてるんだと思います)
月子:「怎麼回事?」
木之瀨:「大家洗澡時,學長們開始在浴室裡玩潛水對決,
不出所料,有人覺得不舒服後打來鬧去的,
把洗身體的地方弄得到處都是泡沫。」
(お風呂で潜水対決しはじめちゃって、案の定湯中りしちゃうわはしゃぎ回って洗い場
泡だらけにしちゃうわで)
木之瀨:「宮地學長生氣的說『你們這些傢伙,來這裡幹麻的啊!』,
我嚇了一跳後就出來了。」
(「お前ら、ここに何しに来たんだ!」って宮地先輩が怒り出したところで、僕は呆れ
て出てきちゃいました)
月子:「這樣啊……」
木之瀨:「差不多該到社長說著『算了算了』後介入調停的狀況不是嗎?社長還是胃藥不
離身呢。」
(そろそろ部長かまぁまぁってなだめに入る頃じゃないですか?部長の胃薬が手離せま
せんよね)
月子:「……」
木之瀨:「學姐……沒什麼精神呢?」
梓君不知為何有點自嘲的笑了,孤單而小聲的說
(梓君は何故か自嘲気味に笑うと、ぽつりと小さな声で)
木之瀨:「是因為我嗎……」
月子:「誒?剛剛說了什……」
木之瀨:「什麼都沒說喔?」
避開我的視線,笑咪咪的起身。
(私の視線を振り切るように、にこっと笑って立ち上がった)
木之瀨:「學姐,差不多快著涼囉。不回房間嗎?」
(そろそろ湯冷めしますよ。部屋に戾りませんか)
月子:「但、但是……」
木之瀨:「我送你回房吧。」
梓君用不容拒絕的強硬眼神看著我,帶著微笑邁出步伐。
(梓君は有無を言わせぬ強い眼差しで私を見つめると、小さく微笑んで歩き出した)
月子:「等、等我,梓君!」
場景轉到合宿地點的走廊
SE:兩人的腳步聲
走回房間的短暫時間彷彿永遠。
(部屋までの短い時間が永遠のように思える)
走在我前面的梓君沉默著。
(私の少し前を歩く梓君はずっと黙ったままだ)
那個背影傳達出現在不想說話的心情。
(その背中は、話し掛けないで欲しいという気持ちが表れてる)
現在靜靜的放著他不管好嗎?
(今はそっとしておくしかないのかな)
木之瀨:「學姐,到了。」
月子:「唔,嗯……謝謝你送我回來。」
我要打開房門時,梓君抓住我的手
(私がドアを開けようとすると、梓君がおもむ私の手を掴んだ)
木之瀨:「我沒事的。所以,不要露出那種表情。
想到我讓學姐露出那種表情就有點傷心呢。」
(僕は大丈夫です。だから、そんな顏をしないできださい。僕が先輩にそんな顏をさせ
ているのかと思うと悲しくなります。)
月子:「梓君……抱歉。」
我微笑著,而梓君靜靜的將手放開後也笑了。
木之瀨:「我喜歡學姐的笑容。那麼,晚安。」
月子:「晚安,梓君。」
我一直望著梓君走在走廊上的背影。
(廊下を歩いていく梓君の背中を私はいつまでも見つめていた)
回到共通劇情(合流)
與他分別後,一個人在房間裡想著。
我能好好的將他所給我的溫柔和勇氣回報給他嗎?
想著這些事時,看向窗外。
抬頭望向天空,所看到的是拉成一條直線,瞬息萬變的銀河
奔馳著的思緒難以平撫,看著夜空中的星星,我想起了他的笑容。
(彼がらもらった勇気や優しさを私はちゃんと返せているのかな?)
(そんなことを考えながら、窓の外を見た)
(見上げる空には一直線に駆け抜ける天の川)
(夜空の星に思いをはせながら、私は彼の笑顔を思い浮かべていた)
***
不知道怎樣,當愛與熱情(ㄙㄜˋ ㄩˋ)衝到一定的地步想試著翻翻夏組相關產物時,
阿梓的部份對我來說永遠最難翻……,
而金久保的永遠最好翻(遠目)
不算上查維基的時間的話,
在阿梓身上花的時間差不多是花在金久保身上的時間和花在宮地身上的時間的總合(遠目)
「お風呂で潜水対決しはじめちゃって、
案の定湯中りしちゃうわはしゃぎ回って洗い場泡だらけにしちゃうわで」
這句弄了好久,還是不太確定是什麼意思。(默)
不過當梓說像老爹一樣的那段,
我真想說:「才不呢!明明就很可愛!!」
可惜拿掉了這段,
不然就可以聽到福山潤的「哈啊~」了 >//////<
以上是不錯萌但可惜被抽掉的劇情。
宮地的劇情很甜,不放好可惜;
金久保依然不自重!
幸好金久保的野狼說這段抽掉了,
不然在金久保線中遲鈍到爆的月子會更讓人想砸螢幕;
梓線的依然有點苦味,梓真是個神秘的傢伙。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.133.33
推
05/27 09:49, , 1F
05/27 09:49, 1F
→
05/27 09:49, , 2F
05/27 09:49, 2F
看著另外兩個開心的樣子,
我也很怨為什麼梓君的有點苦(喂)
沒辦法,阿梓還在低潮期嘛!
推
05/27 09:54, , 3F
05/27 09:54, 3F
→
05/27 10:17, , 4F
05/27 10:17, 4F
→
05/27 10:18, , 5F
05/27 10:18, 5F
→
05/27 10:18, , 6F
05/27 10:18, 6F
沒放進遊戲中真的頗可惜的,
總覺這段比很多有收錄進去的橋段好,
遊戲中有些地方挺雞肋的
※ 編輯: hajimechan 來自: 125.224.141.214 (05/27 16:55)
推
05/29 17:08, , 7F
05/29 17:08, 7F
RomanceGame 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
42
89
-4
29