Re: [情報] DOW2 1.2.1 patch notes

看板RTS (即時戰略 - Real Time Strategy)作者 (擁有最溫暖笑容-國仲涼子)時間17年前 (2009/04/14 07:03), 編輯推噓7(7014)
留言21則, 11人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
已經釋出了 翻譯修正了(淚目 從太空海盜(? => 血鴉 http://picasaweb.google.com.tw/a1234957/Warhammer40K02#5324312919612298706 目前戰役玩了一關,許多翻譯都被修正了,看起來是正常(? -- 国仲涼子版開版囉 版名kuninaka XD http://tinyurl.com/d63pzd 眼鏡萌娘 超萌的勒XD http://fashion.yahoo.co.jp/closeup/honeylab/200902/ 涼子的fashion之春 FLASH:http://www.3838.com/cosme/camp/hlsp/cp/ 最新的化妝品廣告 超正的 http://www.3838.com/cosme/camp/hlsp/lp/ http://tinyurl.com/5tbmak 国仲涼子 めぐり逢えたね -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.146.129

04/14 07:21, , 1F
關鍵的哇哈哈之力有修正嗎?
04/14 07:21, 1F
還是哇哈哈 我記得是找戰棋會翻譯的拉 不過戰棋會也是翻譯成哇哈哈 英特衛的DOW翻譯和戰棋會的翻譯出入蠻多的 Chaos SM 混沌星際戰士=>卡傲斯星際戰士 Bolter 爆彈槍 => 機關槍 戰棋會翻譯的規則手冊:http://twgc.miroko.tw/WH40K/40K_CODEX.rar 他們說這翻譯用十年了XD 不能說是修正吧 畢竟台灣最多人玩40K的戰棋會是用哇哈哈,要不然自己改文件吧 ※ 編輯: kuninaka 來自: 218.164.146.129 (04/14 07:48)

04/14 07:53, , 2F
不,這玩意就試不要修正才對啊(啥)
04/14 07:53, 2F

04/14 09:44, , 3F
請問英文版的有辦法改成官方中文版嗎?
04/14 09:44, 3F

04/14 10:03, , 4F
個人相當不喜歡翻成卡傲斯= =
04/14 10:03, 4F

04/14 10:14, , 5F
老實說我覺得bolter翻成機關槍怪怪的= =
04/14 10:14, 5F

04/14 10:14, , 6F
到底要以哪種翻譯為準呢XD
04/14 10:14, 6F
※ 編輯: kuninaka 來自: 203.64.91.93 (04/14 10:14)

04/14 10:38, , 7F
以自己的爽度為準(?
04/14 10:38, 7F

04/14 11:39, , 8F
戰鎚規則書:有時候規則並不重要,玩得開心才重要
04/14 11:39, 8F

04/14 12:33, , 9F
XD
04/14 12:33, 9F

04/14 12:33, , 10F
其實劇情看得懂比較重要
04/14 12:33, 10F

04/14 17:02, , 11F
哇哈哈很棒很傳神呀!!(被拖
04/14 17:02, 11F

04/14 17:48, , 12F
歐克老大:看我哇哈哈力量~~~~~ SM:老大,我要笑死了
04/14 17:48, 12F

04/14 17:54, , 13F
喔喔喔,規則書好棒 (大心)
04/14 17:54, 13F

04/14 23:57, , 14F
其實我ㄧ直覺的哇哈哈沒有翻的不好...
04/14 23:57, 14F

04/14 23:58, , 15F
從以前接觸戰棋到現在也有4年了 Orkz 一直是我的最愛阿!
04/14 23:58, 15F

04/14 23:59, , 16F
被一代影響吧
04/14 23:59, 16F

04/14 23:59, , 17F
就是因為他們夠歡樂..還有一堆奇怪的規則XD
04/14 23:59, 17F

04/15 00:01, , 18F
不過40k的Ork 我到現在還沒戰贏過一場阿>"<
04/15 00:01, 18F

04/15 00:01, , 19F
還有一大堆沒組起來的屍體等著我= =
04/15 00:01, 19F

04/15 03:34, , 20F
我總覺得, 版上Orkz人氣好像比SM還高(小聲)
04/15 03:34, 20F

04/15 09:18, , 21F
為什麼這次二代沒有做攻擊力出來給人看@@
04/15 09:18, 21F
文章代碼(AID): #19uyJ0II (RTS)
文章代碼(AID): #19uyJ0II (RTS)