Re: [UAW] Universe at war 繁體中文化

看板RTS (即時戰略 - Real Time Strategy)作者 (ENVY)時間17年前 (2008/09/03 22:10), 編輯推噓8(8012)
留言20則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《NoCanDo (沒法度)》之銘言: : 本人以遊俠提供的簡體中文檔為基礎 : 在逐步一個個翻譯成繁體中文,並且將一些詞語 : 像是補丁,激活,默認等等改為台灣常用的說法 : 還有一點,此檔尚未翻譯完全,還有大約25~30%還沒翻譯 : 遭遇戰、選項設定的部份已經完全繁體化 : 剩下沒翻的大概只剩下劇情和一些漏掉的部份 : 可以說是 ---幾乎--- 繁體中文化 : 如果對翻譯內容有意見,可以留下意見,日後於2.0中修正 : http://0rz.tw/8c4oE : 我簽名檔中的BLOGGER有範例圖片 那個...這幾天裝了之後試玩了一下 目前有一些似乎是沒轉好的部份? 我只玩遭遇戰而已 目前只玩了兩個種族 首先是選地圖的時候 "東"還是簡體字 然後Novus的英雄出現維哥跟維克兩個翻譯 維哥好像是在指令核心選單那裡顯示的,建造出來指在上面則顯示維克 今天我會再繼續玩步行者機甲那個種族... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.67.202

09/03 22:26, , 1F
我因為畫面太慘烈不像這世代的遊戲就放棄了...
09/03 22:26, 1F

09/03 23:16, , 2F
畫面還好吧 讀取速度比較糟 orz
09/03 23:16, 2F

09/03 23:31, , 3F
畫面我覺得ok 只是優化...問題很大orz 讀取真的很慢
09/03 23:31, 3F

09/03 23:32, , 4F
其實我是覺得作者可以等英特衛的上市後再慢慢修用詞
09/03 23:32, 4F

09/03 23:40, , 5F
這速度好銷魂,跟戰鎚SS有拼
09/03 23:40, 5F

09/03 23:40, , 6F
我的電腦跑SS讀取非常吃力...
09/03 23:40, 6F

09/04 08:29, , 7F
我的是還好...跑戰鎚SS等比較久
09/04 08:29, 7F

09/04 10:19, , 8F
UAW比較久 XD 不過是50步笑百步 要是跟COH一樣就好了
09/04 10:19, 8F

09/04 14:44, , 9F
畫面特效全開很棒阿?為什麼不像"這個世代的遊戲"?
09/04 14:44, 9F

09/04 14:45, , 10F
出現維克跟維哥是因為我在兩個詞間搖擺不定
09/04 14:45, 10F

09/04 14:47, , 11F
也不知道如何讓字體不要斜體
09/04 14:47, 11F

09/04 14:48, , 12F
然後還有一堆東西沒時間翻正體
09/04 14:48, 12F

09/04 15:06, , 13F
如果你需要建議的話我覺得維克比較好...
09/04 15:06, 13F

09/04 15:06, , 14F
阿 忘了說:譯者辛苦了<(_ _)>
09/04 15:06, 14F

09/04 15:58, , 15F
不不...其實我也不算是真正譯者
09/04 15:58, 15F

09/04 15:59, , 16F
把英文翻成簡中是遊俠工作組,我只是在翻成正體罷了
09/04 15:59, 16F

09/04 16:00, , 17F
從英翻成中之間有些意思會被變調,這是我最擔心的
09/04 16:00, 17F

09/04 16:33, , 18F
翻譯多多少少會變質的,別太擔心了,倒是我想要那份工具
09/04 16:33, 18F

09/04 17:45, , 19F
需要的話我可以放在網路空間,R大有意接手翻譯嗎 XD
09/04 17:45, 19F

09/04 19:04, , 20F
我可沒意願全文翻譯,倒是單位解說我是想翻啦XD
09/04 19:04, 20F
文章代碼(AID): #18lfhBV9 (RTS)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18lfhBV9 (RTS)