Re: 想請問幾個變化球特性的名詞

看板Powerful_PRO (實況野球)作者 (痴呆小咖)時間9年前 (2016/05/25 00:14), 9年前編輯推噓17(17086)
留言103則, 11人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
推文有點亂用回文的嘗試解釋看看好了 ※ 引述《h10840206 (仕倖)》之銘言: : 為了自創變化球 : 基本上有些都知道了 : 但是還是想確認一下 : Brake查了找不太到@@ : ノビ:目視球速(?) 中文一般會習慣稱之為尾勁 或是說球感覺比正常還快很會跑之類 原理是旋轉的特性使得空氣摩擦減速比別人少,軌跡也比較平 對打者來講會比其他人的直球感覺來得猛 : キレ:變化時機,越高越晚產生變化。 這是銳利度 以轉彎來講半徑10公尺的轉彎和5公尺的轉彎 5公尺那邊轉的角度比較銳利 A:遠遠就能看到球開始轉彎2秒內偏了20公分 <--不銳利 B:球投出前1秒感覺是直的,忽然開始轉彎在後1秒內也偏了20公分 <--銳利 AB這兩顆球都是2秒到位移20公分 但是銳利度B大勝A(打者會比較來不及反應而打不好) : ブレーキ:brake是什麼? : →這個以前沒有,改多改少都感覺不太出來@@ : (是和チェンジアップ一樣突然煞車?) 這是break <-- 和預期的原本球的軌跡偏離程度很大 打破原本以為它應該有的軌跡 例如變化球飛過來看起來感覺正常應該要掉20公分 結果卻是掉了25公分之類就算 : 重さ:球種,越高越不容易擊飛。(?) 球質重不重算是很曖昧的東西 原理和尾勁很類似就是被打出去時球旋轉的方式對減速有沒有利 球被打出去時的旋轉方式容易產生空氣阻力 <--球質重 球被打出去時的旋轉方式容易降低空氣阻力 <--球質輕 這邊與其說是物理,感覺比較接近心理感受? 據說打擊技巧高超的打者打球時會打在讓球產生倒旋(類似有尾勁快速直球) 所以會打得更高更遠 <---也許是遊戲裡面彈道or power hitter的意思? 總之遊戲裡面的表現設定好像也和實際世界不一樣的 現實不會有位移可以大到直接從本壘板一頭橫移到另一頭 又和直球差不多快的那種變化球 <--對,我就是在說青葉你那個不合理的超真魔球 XD 底下這個中文影片有介紹投棒球的空氣動力學 有興趣的可以看看 https://www.youtube.com/watch?v=TFNl4R-vT50
: 以上~ : 謝謝前輩! : ----- : Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.242.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Powerful_PRO/M.1464106441.A.5E5.html ※ 編輯: foxey (59.124.242.209), 05/25/2016 00:22:17

05/25 00:58, , 1F
ブレーキ:brake遊戲中翻譯成煞車比較好懂,調最大可
05/25 00:58, 1F

05/25 00:59, , 2F
以看到在本壘板就掉下來了
05/25 00:59, 2F

05/25 07:11, , 3F
この場合のブレーキの綴りは「止まる」の“brake”で
05/25 07:11, 3F

05/25 07:11, , 4F
はなくて、「割れる・壊れる」の“break”であり、軌
05/25 07:11, 4F

05/25 07:11, , 5F
道が急激に変化することを表している。
05/25 07:11, 5F

05/25 07:12, , 6F
雖然他break拼得很奇怪...
05/25 07:12, 6F

05/25 11:19, , 7F
棒球名詞和說法本來就很多種,多到每個地區或是人的習慣用語
05/25 11:19, 7F

05/25 11:19, , 8F
都不一樣,像是2縫線到底算sinking fast還是sinker之類也是
05/25 11:19, 8F

05/25 11:20, , 9F
反正理解原理和看來怎樣的意思就好了,我是這樣想的 XD
05/25 11:20, 9F

05/25 11:21, , 10F
遊戲裡面為了細分有做了不少過度分類或誇大,當冷知識就好
05/25 11:21, 10F

05/25 11:22, , 11F
日本外來語有時會混到一些非英語所以發音和英文有差也很正
05/25 11:22, 11F

05/25 11:23, , 12F
常啦,本來英語也會有同音異字,總之能理解也就可以囉
05/25 11:23, 12F

05/25 14:08, , 13F
2縫是2 sean fastball 吧?!
05/25 14:08, 13F

05/25 14:12, , 14F
縫線的英文是seam喔 其實就是大家各自有定義的一球各表(咦?
05/25 14:12, 14F

05/25 14:13, , 15F
有的人是描述握法,有的人是描述軌跡,有的描述球種,就一團亂
05/25 14:13, 15F

05/25 14:14, , 16F
握法:二縫線,軌跡:伸卡(sinker),球種:快速球但是會下墜 w
05/25 14:14, 16F

05/25 14:16, , 17F
所以2seam(er),sinker,sinking fastball都對 再翻譯過更糟
05/25 14:16, 17F

05/25 14:34, , 18F
哈哈打成尚
05/25 14:34, 18F

05/25 14:57, , 19F
life大提的那段日文維基寫的很奇怪 應該是寫的人把brake和
05/25 14:57, 19F

05/25 14:57, , 20F
打擊轉速那個 好像是アーチスト高轉速 powerhitter低轉速
05/25 14:57, 20F

05/25 14:58, , 21F
野球魂是這樣說明 藝術家是高轉速易形成安打
05/25 14:58, 21F

05/25 14:58, , 22F
brake搞在一起了 而且他那樣寫剛好和前一句裡面的註解完全
05/25 14:58, 22F

05/25 14:58, , 23F
矛盾
05/25 14:58, 23F

05/25 14:58, , 24F
power是低轉速有利提昇球飛行的時間
05/25 14:58, 24F

05/25 14:59, , 25F
*brake和break
05/25 14:59, 25F

05/25 15:04, , 26F
パワーヒッター高角度低轉速 アーチスト高角度高轉速
05/25 15:04, 26F

05/25 17:38, , 27F
就日本人把ブレーキング當成是braking搞出來的烏龍而已
05/25 17:38, 27F

05/25 17:39, , 28F
一定要堅持說是brake我也不反對啦,反正我想講的有講到就好
05/25 17:39, 28F

05/25 17:39, , 29F
順便來點野球和製英語分享好了
05/25 17:39, 29F

05/25 17:40, , 30F
日本發明的美國不通用外來語 https://goo.gl/Izg6o2
05/25 17:40, 30F

05/25 17:41, , 31F
powerhitter那裡 有網站說藝術家是他的上位技能說...
05/25 17:41, 31F

05/25 17:41, , 32F
藝術家會蓋過PH 反之則否
05/25 17:41, 32F

05/25 17:41, , 33F
其他的和製偽英語外來語 http://goo.gl/23MnHk
05/25 17:41, 33F

05/25 17:44, , 34F
後面那個裡面有段話非常有意思
05/25 17:44, 34F

05/25 17:44, , 35F
日本の放送の実況で出てくるカタカナ語のうち、半分ぐらい
05/25 17:44, 35F

05/25 17:44, , 36F
は和製英語や誤用ではないでしょうか。 野球は米語学習の
05/25 17:44, 36F

05/25 17:45, , 37F
敵と主張したい。 翻譯成中文就是:
05/25 17:45, 37F

05/25 17:45, , 38F
日本的球賽轉播出現的外來語中,大概有一半是自製英語或是誤
05/25 17:45, 38F

05/25 17:47, , 39F
用的吧。我都主張棒球是學美語的大敵。
05/25 17:47, 39F
還有 24 則推文
05/26 00:23, , 64F
也有人說像田淵幸一打出來的拋物線軌道所以是
05/26 00:23, 64F

05/26 00:23, , 65F
"ホームラン「アーチ」スト"反正又是一詞各表的狀態www
05/26 00:23, 65F

05/26 00:25, , 66F
至於brake我再補充一下我的想法好了,因為是一詞各表狀態了
05/26 00:25, 66F

05/26 00:25, , 67F
日本那邊應該是誤用誤解的機會大,講解上我當然要用正解啊
05/26 00:25, 67F

05/26 00:25, , 68F
純粹就日文跟遊戲表現是煞車啊XD,場外狀況就算了
05/26 00:25, 68F

05/26 00:26, , 69F
可是反過來想做遊戲的根本誤解做錯成減速也是很有可能的事
05/26 00:26, 69F

05/26 00:26, , 70F
美國的Breaking泛指會空揮的變化球,曲球、滑球、指叉都是
05/26 00:26, 70F

05/26 00:26, , 71F
所以我還特別去檢證過到底會不會影響到球速顯示的時速
05/26 00:26, 71F

05/26 00:27, , 72F
也就是這樣那篇推文回文比其他閒聊晚很多才出現
05/26 00:27, 72F

05/26 00:27, , 73F
實況是把這狀況分成Kire和剎車
05/26 00:27, 73F

05/26 00:27, , 74F
不過就減速來說,比較像美國人的變速
05/26 00:27, 74F

05/26 00:28, , 75F
我檢證的結果是沒有影響到球速,所以就從breaking囉
05/26 00:28, 75F

05/26 00:29, , 76F
反正遊戲很多和現實不同的奇怪的設定,所以能理解就好囉 XD
05/26 00:29, 76F

05/26 00:29, , 77F
現實當然球速不會減,是起手一樣造成減速的錯覺
05/26 00:29, 77F

05/26 00:29, , 78F
這點最近實況做得還不錯,真的會有提早空揮的狀況
05/26 00:29, 78F

05/26 00:30, , 79F
啊,球速不會減是指不會"減速"XD
05/26 00:30, 79F

05/26 00:32, , 80F
變化球真要做到前段和直球一樣快,後段減速,那出手速度鐵定
05/26 00:32, 80F

05/26 00:32, , 81F
會比能投直球的極速還要快,反過來既然能投到比直球極速快
05/26 00:32, 81F

05/26 00:33, , 82F
那直球本身的極速就不是極速了啊...反正遊戲啥鬼都有就是w
05/26 00:33, 82F

05/26 00:34, , 83F
像是滑球噴射球是完全水平位移,選轉也是同方向這點就錯了w
05/26 00:34, 83F

05/26 00:34, , 84F
還有上飄啊XD,有教授算過要轉得像直升機wwww
05/26 00:34, 84F

05/26 00:35, , 85F
我想到認真分析網王白鯨,結論是球速要400km/hr
05/26 00:35, 85F

05/26 00:35, , 86F
那種旋轉方向配上真實物理的馬格納斯力作用方向根本差90度
05/26 00:35, 86F

05/26 00:36, , 87F
答案是真的打出白鯨,球場會死人,所以網王會噴血很寫實(?
05/26 00:36, 87F

05/26 00:37, , 88F
日本很愛魔球XD,不過遊戲這樣比較有趣啦
05/26 00:37, 88F

05/26 00:38, , 89F
不然以前變速球太寫實,遊戲裡被扒假的
05/26 00:38, 89F

05/26 00:39, , 90F
把現實和遊戲分開討論就好了 不用太苦惱XD
05/26 00:39, 90F

05/26 00:39, , 91F
剛剛寫一半外面飛進來一隻飛蟑螂 被我用拖鞋投直球擊落www
05/26 00:39, 91F

05/26 00:40, , 92F
剛剛衛生紙包起來拿去馬桶沖掉 會飛很了不起是吧? XDDD
05/26 00:40, 92F

05/26 00:41, , 93F
真的 以前就有認真魔人病 不小心會發作www
05/26 00:41, 93F

05/26 00:42, , 94F
最好是現實職棒隨便一個雜魚都有150KM+
05/26 00:42, 94F

05/26 00:49, , 95F
アーチスト日本人自己也沒定論 http://goo.gl/vHqolo
05/26 00:49, 95F

05/26 00:50, , 96F
有人問アーチスト和パワーヒッター差別,當消遣看看吧 XD
05/26 00:50, 96F

05/26 00:56, , 97F
我是覺得不要太苦惱總之アーチスト > PH 就對了
05/26 00:56, 97F

05/26 00:57, , 98F
剛我也google找到個日本人測試2014版的數據的確如此
05/26 00:57, 98F

05/26 00:57, , 99F
金色 > 藍色 結案XDD
05/26 00:57, 99F

05/26 00:57, , 100F
這種東西就是各表無誤,遊戲內的確是只要知道上下位關係即可
05/26 00:57, 100F

05/26 01:00, , 101F
製作人:我只是想賣遊戲 不是要研究力學阿XDD
05/26 01:00, 101F

05/26 07:15, , 102F
因為break日文是ブレーク所以才覺得怪@@ 倒是挖出好多
05/26 07:15, 102F

05/26 07:15, , 103F
高手 哈哈 謝謝回應
05/26 07:15, 103F
文章代碼(AID): #1NH7t9Nb (Powerful_PRO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NH7t9Nb (Powerful_PRO)