Re: [閒聊] 有「史詩感」的遊戲

看板PlayStation (Play Station - PS)作者 (胖豬)時間2月前 (2024/10/12 18:23), 編輯推噓17(20336)
留言59則, 25人參與, 2月前最新討論串2/2 (看更多)
我覺得「史詩感」是不是被濫用了啊? 好像場面很浩大或劇情很感動就能說有史詩感了? 我自己覺得史詩感首先要跟「傳說」結合,不然怎麼會有「史」這個字? 至於這個傳說是真實歷史還是架空的神話、作品的虛構歷史都沒關係 重要的是會讓人感受到歷史的重量 大場面當然是個很好喚醒史詩感的要素 當年蘇東坡光是赤壁逛了一圈就寫下赤壁賦 好像真的自己當年就在現場親眼所見一樣 魂系列和魔戒等作品一樣,建築、道具等都在訴說背後的故事 而且這些故事和歷史越是對大時代有影響、參予的人越多,其「重量」就越重 沒跟歷史扯上關係就很難說有什麼史詩感 蘇東坡看赤壁想到三國時代的赤壁之戰,所以他體驗到史詩感 正常人去赤壁只想到河裡的魚很肥,自然就不會體驗到什麼史詩感 我的看法啦 -- Sent from nPTT on my iPhone 14 Pro Max -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.123.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1728728601.A.E3D.html

10/12 18:27, 2月前 , 1F
是滂薄感不是史詩感
10/12 18:27, 1F

10/12 18:32, 2月前 , 2F
史詩是口傳英雄長詩,寫史詩需要動用到許多寫作技巧,
10/12 18:32, 2F

10/12 18:32, 2月前 , 3F
像開頭要向神明乞求寫作靈感、詩中穿插許多史詩明喻、
10/12 18:32, 3F

10/12 18:32, 2月前 , 4F
長篇說教、且一定要有一段地獄行,怎麼玩個電玩就覺得
10/12 18:32, 4F

10/12 18:32, 2月前 , 5F
自己讀了史詩呢?
10/12 18:32, 5F

10/12 18:33, 2月前 , 6F
也不見得要有歷史的重量,史詩是英文epic,大部分史詩
10/12 18:33, 6F

10/12 18:33, 2月前 , 7F
英雄都是神話甚至是虛構的
10/12 18:33, 7F

10/12 19:02, 2月前 , 8F
台灣人的史詩就是中世紀城堡加鎧甲
10/12 19:02, 8F

10/12 19:21, 2月前 , 9F
BG3尾王戰不就是了
10/12 19:21, 9F

10/12 19:35, 2月前 , 10F
史詩=epic=95分以上神作
10/12 19:35, 10F

10/12 19:37, 2月前 , 11F
PS異域神兵就是99分史詩+神話神作
10/12 19:37, 11F

10/12 19:40, 2月前 , 12F
想想當年太空戰士7跟異域神兵比,太7那劇情只是普而已
10/12 19:40, 12F

10/12 19:40, 2月前 , 13F
戰神3
10/12 19:40, 13F

10/12 19:40, 2月前 , 14F
,神兵劇情跟戰鬥都是完勝屌打太7
10/12 19:40, 14F

10/12 19:43, 2月前 , 15F
史詩感最簡單就是bgm放古典樂啊 激昂的那種
10/12 19:43, 15F

10/12 19:43, 2月前 , 16F
地平線啊古代感的現在,未來感的過去,古代 的未來感史
10/12 19:43, 16F

10/12 19:43, 2月前 , 17F
10/12 19:43, 17F

10/12 20:00, 2月前 , 18F
這篇原PO和前幾樓說明的是"史詩",而不是"史詩感"
10/12 20:00, 18F

10/12 20:01, 2月前 , 19F
其實現代再用史詩、epic作形容詞的時候就是指有龐大
10/12 20:01, 19F

10/12 20:02, 2月前 , 20F
設定、人物多、氣勢磅礡這樣而已
10/12 20:02, 20F

10/12 20:03, 2月前 , 21F
樓上正確,Epic現在老美也是大、壯闊就可以了
10/12 20:03, 21F

10/12 20:04, 2月前 , 22F
你把它理解成史詩級別的表演就會很好懂了
10/12 20:04, 22F

10/12 20:04, 2月前 , 23F
已經是廣義的用法,而不是糾結在原義
10/12 20:04, 23F

10/12 20:09, 2月前 , 24F
那叫做滂薄,怎麼現代人詞窮成這樣
10/12 20:09, 24F

10/12 20:11, 2月前 , 25F
還看不懂哦,然後認為別人詞窮,因為不單指磅礡
10/12 20:11, 25F

10/12 20:22, 2月前 , 26F
我是覺得比起看書查字典,多去外國論壇看看人家怎麼用的
10/12 20:22, 26F

10/12 20:22, 2月前 , 27F
長點見識會更好啦…
10/12 20:22, 27F

10/12 20:49, 2月前 , 28F
講了整篇完全沒提到遊戲...
10/12 20:49, 28F

10/12 20:52, 2月前 , 29F
不聊遊戲只想亂槓一通?
10/12 20:52, 29F

10/12 20:54, 2月前 , 30F
赤壁賦也不是史詩啊,中國根本古希臘的沒有史詩概念
10/12 20:54, 30F

10/12 20:56, 2月前 , 31F
囧 手指太粗,但序順該應不影響讀閱
10/12 20:56, 31F

10/12 21:37, 2月前 , 32F
大雨「滂」沱、氣勢「磅礡」,請不要弄成「史溼」
10/12 21:37, 32F

10/12 22:22, 2月前 , 33F
XD 太抬槓了吧...這樣講以前8~16bit的時代沒有嗎?
10/12 22:22, 33F

10/12 22:34, 2月前 , 34F
史詩感重要的是「感」,而不是「史詩」
10/12 22:34, 34F

10/12 23:02, 2月前 , 35F
史詩感也是慢慢長出自己的意義了吧 = =
10/12 23:02, 35F

10/13 02:49, 2月前 , 36F
Epic跟史沒關係
10/13 02:49, 36F

10/13 03:50, 2月前 , 37F
史詩感跟歷史有啥必要扯上關係?這件事以後會變成詩歌
10/13 03:50, 37F

10/13 03:50, 2月前 , 38F
朗誦的歷史,就是具有史詩感。
10/13 03:50, 38F

10/13 04:16, 2月前 , 39F
台灣的史詩,不就是艋舺、角頭之類的嗎?
10/13 04:16, 39F

10/13 07:59, 2月前 , 40F
史詩就是要夠屌,史即能名留千史的神作,詩就是劇情跟
10/13 07:59, 40F

10/13 07:59, 2月前 , 41F
詩一樣美
10/13 07:59, 41F

10/13 12:01, 2月前 , 42F
無聊,只會沒意義的鑽牛角尖
10/13 12:01, 42F

10/13 15:13, 2月前 , 43F
雖然你花了一些時間打這篇文章
10/13 15:13, 43F

10/13 15:13, 2月前 , 44F
但我想跟你說 你會錯意了
10/13 15:13, 44F

10/13 19:16, 2月前 , 45F
刺客黑旗跟奧德賽蠻史詩的 前者主角歷程後者場景
10/13 19:16, 45F

10/13 20:09, 2月前 , 46F
史詩的意思都不知道還長篇大論
10/13 20:09, 46F

10/14 12:24, 2月前 , 47F
史詩是史詩 史詩感是史詩感
10/14 12:24, 47F

10/14 12:24, 2月前 , 48F
磅礴是磅礴
10/14 12:24, 48F

10/14 12:26, 2月前 , 49F
史詩感白話點就是這件事情讓人感受到歷史鑿刻出來的藝術
10/14 12:26, 49F

10/14 12:28, 2月前 , 50F
所以上面說的 赤壁懷古不是史詩 而是蘇東坡遊赤壁看到那
10/14 12:28, 50F

10/14 12:28, 2月前 , 51F
邊的山水草木和歷史典故感受到的撼動所創作的作品
10/14 12:28, 51F

10/14 12:28, 2月前 , 52F
蘇東坡遊赤壁感受到了當地的史詩感 不等於你會感受到一樣
10/14 12:28, 52F

10/14 12:28, 2月前 , 53F
的史詩感
10/14 12:28, 53F

10/14 12:28, 2月前 , 54F
大部分遊戲就只是磅礴而已
10/14 12:28, 54F

10/14 12:29, 2月前 , 55F
舉個例子FF16就只是磅礴的遊戲
10/14 12:29, 55F

10/14 12:30, 2月前 , 56F
當遊戲很完美的塑造一段歷史並用藝術呈現我們可以說他是史
10/14 12:30, 56F

10/14 12:30, 2月前 , 57F
詩般的作品
10/14 12:30, 57F

10/14 12:37, 2月前 , 58F
但是史詩感就因人而異
10/14 12:37, 58F

10/15 15:06, 2月前 , 59F
系列作有自己的歷史 然後史詩感要結合歷史是你自己發明的
10/15 15:06, 59F
文章代碼(AID): #1d2auPuz (PlayStation)
文章代碼(AID): #1d2auPuz (PlayStation)