討論串[情報] 各國鬥陣特攻雙龍配音
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓12(13推 1噓 12→)留言26則,0人參與, 最新作者jan9451803 (一秒車牌)時間8年前 (2016/05/17 02:15), 編輯資訊
1
8
1
內容預覽:
為了一賭各個配音版本半藏以及源氏的風(聲)采(音). 以及不信(相)邪(信)得認為聲音都不一樣. 就跑去找了各個版本的影片來聽聽. 恩... 除了俄語跟韓語 其他的大絕都一樣啦(怒. 以下是各版本 希望我沒有搞錯.... 俄語 在我耳中聽起來真的有點.....xD. https://youtu.be
(還有318個字)

推噓26(26推 0噓 5→)留言31則,0人參與, 最新作者sumarai (Pawn)時間8年前 (2016/05/17 10:18), 8年前編輯資訊
0
9
1
內容預覽:
日文版. https://www.youtube.com/watch?v=rsSH42-kCXc. 不錯 不錯. 很有感覺 尤其是原氏. 雖然少了一點機械音 但是更有氣勢了. 倒是半藏大招變好悶. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.218.34. 文章網

推噓16(18推 2噓 31→)留言51則,0人參與, 最新作者sannosekai (翻譯官)時間8年前 (2016/05/17 15:23), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看完了中英日,我覺得有個地方翻譯差異很大. 就是影片最後那一段對話. 英文原文:. 半藏:Real life is not like the story that father told us. You are a fool for. believing it so.. (現實生活並不像父親跟我們說
(還有587個字)

推噓34(34推 0噓 11→)留言45則,0人參與, 最新作者scdoom (伊諾克)時間8年前 (2016/05/17 20:04), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
有人做出再喊大絕得比較版. https://www.youtube.com/watch?v=7aGvF8FvhoI. 俄文 竜神の剣を喰らえYA. 西班牙文 公三小XDDDD. https://imgs.moe/my/touhonoob/video2/src/1463453832131.jpg.
(還有164個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁