Re: [問題] 文章翻譯

看板NobuOnline (信長之野望)作者 (夢中飛行)時間19年前 (2007/04/23 20:35), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
之前有看過別人的翻譯,....以下是我自己大概翻的 ※ 引述《seganeogeo (風之孤寂)》之銘言: : 回避能力の高い相手に対する優位を術者に持たせるために : 、全般的に必中なのは術のみで : 、物理攻撃は必中でなくす方向で調整を行っています。 當遇到迴避能力強的時候,術者(使用法術的人)有法術必中的好處 而物理攻擊輸出(忍 侍等)就相對弱勢了,因此做一點調整 : この中で「式神召喚・攻」も調整対象といたしました。 : 「式神昇華」の「式神召喚・攻」に対する効果は : 、現状では不十分と判断したため強化しました。 因此,召陰的「式神召喚・攻」所召喚出來的式神就成為了修正的目標 (意思就是大鬼的物理攻擊不再是必中的了) 而「式神昇華」對「式神召喚・攻」可以對命中率不佳的狀況做提升 (上面這段不太確定是不是這個意思) : 請問有哪位日文高手能幫我翻譯上面那段文章嗎QQ : 從官網上複製來的 我的破爛日文,歡迎高手指教Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.183.100

04/23 20:39, , 1F
唔~大鬼的攻擊不是本來就不是必中的嗎@@
04/23 20:39, 1F

04/23 20:47, , 2F
日版改成不是必中了。
04/23 20:47, 2F

04/23 21:28, , 3F
喔喔 感激不盡^^
04/23 21:28, 3F

04/24 09:56, , 4F
目前台版是必中(不是必中是破天之後調整的)
04/24 09:56, 4F
文章代碼(AID): #16BAWOL4 (NobuOnline)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #16BAWOL4 (NobuOnline)