[問題] 時之笛3D 繁中版譯名

看板NDS (任天堂3DS)作者 (竹筍王子)時間12年前 (2013/07/08 17:22), 編輯推噓5(505)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
一直猶豫要買日本主機還是繁中主機 (如果沒有鎖區的話就不用遲疑選繁中機了) 主要原因就是對於薩爾達系列初次的中文化翻譯很好奇 還有期待神奇寶貝的中文翻譯 (這個現在已經沒希望了) 在決定之前 想先看看時之笛3D主要名詞的翻譯如何 我自己查到了一些 剩餘的希望已經入手的板友能幫忙提供或勘誤 完成名詞對照表^^ ~標題篇~ ゼルダの伝説 The Legend of Zelda 薩爾達傳說 時のオカリナ Ocarina of Time 時之笛 ~種族篇~ コキリ族 Kokiri 科奇里族 ハイリア人 Hylian ゴロン族 Goron 鼓隆族 ゾーラ族 Zora 卓拉族 シーカー族 Sheikah ゲルド族 Gerudo 格魯德族 ~主要人物篇~ リンク Link 林克 ナビィ Navi 娜薇 ゼルダ Zelda 薩爾達 ガノンドロフ Ganondorf 加儂多夫 デクの樹サマ Great Deku Tree 德庫樹長老 エポナ Epona 伊波娜 シーク Sheik ~賢者篇~ ケポラ・ゲボラ Kaepora Gaebora ラウル Rauru サリア Saria 莎莉亞 ダルニア Darunia 達魯尼亞 ルト Ruto インパ Impa ナボール Nabooru ~地區篇(含次要人物)~ コキリの森 Kokiri Forest 科奇里森林 ミド Mido 米德 迷いの森 Lost Woods 森の聖域 Sacred Forest Meadow ハイラル平原 Hyrule Field 海拉魯平原 城下町 Market ハイラル城 Hyrule Castle 海拉魯城 時の神殿 Temple of Time ロンロン牧場 Lon Lon Ranch 榮蓉牧場 マロン Malon 瑪蓉 タロン Talon 瑪利歐(誤)泰榮 インゴー Ingo 路易吉(誤)印格 カカリコ村 Kakariko Village 墓地 Graveyard デスマウンテン登山道 Death Mountain Trail ゴロンシティ Goron City デスマウンテン火口 Death Mountain Crater ゾーラ川 Zora's River ゾーラの里 Zora's Domain キングゾーラ King Zora ゾーラの泉 Zora's Fountain ハイリア湖 Lake Hylia ゲルドの谷 Gerudo Valley ゲルドの砦 Gerudo's Fortress ゲルドの修練場 Gerudo Training Ground 幻影の砂漠 Haunted Wasteland 巨大邪神像 Desert Colossus ~迷宮篇(含頭目)~ デクの樹サマの中 Inside the Great Deku Tree ゴーマ Gohma 哥馬 ドドンゴの洞窟 Dodongo's Cavern キングドドンゴ King Dodongo 多東哥王 ジャブジャブ様のお腹 Inside Jabu-Jabu's Belly バリネード Barinade 森の神殿 Forest Temple ファントムガノン Phantom Ganon 炎の神殿 Fire Temple ヴァルバジア Volvagia 瓦爾巴基亞 氷の洞窟 Ice Cavern 水の神殿 Water Temple モーファ Morpha 井戸の底 Bottom of the Well 闇の神殿 Shadow Temple ボンゴボンゴ Bongo Bongo 魂の神殿 Spirit Temple コウメ Koume コタケ Kotake ツインローバ Twinrova ガノン城 Ganon's Castle ガノンドロフ Ganondorf 加儂多夫 ガノン Ganon ~重要名詞篇~ トライフォース Triforce 三角神力 ディン Din 迪熒 ネール Nayru 娜如 フロル Farore 花柔 ルピー Rupee 盧比 時の勇者 Hero of Time 時之勇者 ~道具裝備篇~ コキリの剣 Kokiri Sword 科奇里之劍 デクの盾 Deku Shield 德庫木盾 妖精のパチンコ Fairy Slingshot 妖精彈弓 ブーメラン Boomerang 迴旋鏢 デクの棒 Deku Stick 德庫木棒 デクの実 Deku Nut デクのタネ Deku Seeds バクダン Bomb 炸彈 ボムチュウ Bombchu 妖精のオカリナ Fairy Ocarina 妖精之笛 時のオカリナ Ocarina of Time 時之笛 マスターソード Master Sword 大師之劍 ハイリアの盾 Hylian Shield 妖精の弓 Fairy Bow フックショット Hookshot 鉤索 メガトンハンマー Megaton Hammer 萬噸鎚 ミラーシールド Mirror Shield ~劇情道具篇~ コキリのヒスイ Kokiri's Emerald 科奇里翡翠 ゴロンのルビー Goron's Ruby ゾーラのサファイア Zora's Sapphire メダル Medallion ~其他~ デクの樹のこども Deku Tree Sprout ジャブジャブ様 Lord Jabu-Jabu デクナッツ Deku Scrub スタルキッド Skull Kid ポウ Poe コッコ Cucco ゴシップストーン Gossip Stone 大妖精の泉 Great Fairy's Fountain 中文譯名來源: 繁中版官網 官方DM 電玩通粉絲團開箱圖文 http://ppt.cc/nkj- 官方宣傳影片 http://gnn.gamer.com.tw/7/71307.html 巴哈姆特預告影片 http://www.youtube.com/watch?v=qf4YD-WuJNM
日文及英文來源: 自己的筆記 Zelda Wiki http://zeldawiki.org/Ocarina_of_Time_Translations -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.178.211

07/08 18:39, , 1F
マスターソード=大師之劍
07/08 18:39, 1F

07/08 19:04, , 2F
還沒買啊?
07/08 19:04, 2F

07/08 20:15, , 3F
花柔也太俗氣了XD(我買日版,但看不懂QQ
07/08 20:15, 3F

07/09 09:10, , 4F
個人認為翻譯名其實對遊玩沒什麼影響,玩了好幾個小時,
07/09 09:10, 4F

07/09 09:11, , 5F
很多名稱也沒在記,只要遊戲就好了!
07/09 09:11, 5F

07/09 11:45, , 6F
因為我是劇情控+喜歡翻譯東西 所以很好奇啊~
07/09 11:45, 6F

07/09 18:22, , 7F
剛爬curu大的文發現有一篇大地汽笛攻略 板主看到這行
07/09 18:22, 7F

07/09 18:23, , 8F
推文的話可否幫m一下^^ 還有板友們可多提供一些嗎~
07/09 18:23, 8F

07/10 18:11, , 9F
#1FzdaUzr 這篇預測會沿用神遊翻譯 看來不少都有沿用
07/10 18:11, 9F

07/10 18:25, , 10F
我早就說了吧… (茶) θ_θ
07/10 18:25, 10F
#1G9F5GXN 在去年這篇找到中文首發的影片 補上兩個頭目的名字 ※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 111.251.225.230 (07/10 18:40) ※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.25.181.36 (10/04 00:19)
文章代碼(AID): #1HseIzbX (NDS)
文章代碼(AID): #1HseIzbX (NDS)