[閒聊] 桃娘傳角色聲優(CV)名單

看板MysticWiz (黑貓 - 問答RPG 魔法使與黑貓維茲)作者 (ShiAny)時間8年前 (2018/01/07 18:37), 8年前編輯推噓29(29024)
留言53則, 19人參與, 8年前最新討論串1/2 (看更多)
趁這次桃娘傳副本開放 分享一下該系列登場角色的聲優(CV)名單 也會列出劇情裡有配音的角色(但CV是誰就...) 若有缺漏或謬誤還請大家多補充指正m(_ _)m =以下開始正文= *主角群 李太郎‧普露姆-----------------------------伊瀬茉莉也 風華‧凱拉姆-------------------------------藤原夏海 米蕾‧凱拉姆-------------------------------優木かな 八重‧栗柄---------------------------------黒瀬ゆうこ 雹 (雪女)----------------------------------春村奈々 絹 (豆腐女孩)------------------------------結名美月 初瀨‧之‧島兒-----------------------------上村祐翔 Y.U.N.A------------------------------------佐藤聡美 *機關大國哈克萊堤斯 米飯破壞者‧特奧拉-------------------------春村奈々 鄰之爺/壞鄰人‧火之車/席諾古路馬---------松田健一郎 竹子大師‧拉蒂奴---------------------------結名美月 *神明? 未知其名-----------------------------------松田健一郎 托里耶忒莉絲 (客串的2[3?]週年女神)---------大井麻利衣 *未公開聲優 Grandpa....................................養育李太郎的爺爺 Grandma....................................養育李太郎的奶奶 侯凱薩 (Monkey)............................李太郎的隨從-猴子 基洛特 (Pheasant)..........................李太郎的隨從-雉雞 阿普索紐特1/阿普索紐特‧汪 (Dog)..........李太郎的隨從-狗 旁白.......................................故事開場及落幕(?)的旁白 木桶店.....................................霸級劇情中出現的路人 老爹.......................................霸級劇情中出現的路人 =正文結束= 這次桃娘傳用了許多日本民間故事的形象角色 像是桃太郎、風神雷神、浦島太郎與龍宮、金太郎、竹取物語...等 而且中級和封魔級的背景也畫了許多其他的故事形象人物 不過年紀大了有些人物的典故實在記不起來Orz 整體上個人覺得這副本角色形象滿鮮明有趣的 另外在整理角色名單時有個疑問 為啥封魔級Boss卡片上寫"火之車"但劇情裡寫"席諾古路馬"呢? 查了日文兩邊都是寫"ヒノクルマ"的說...ˊ_>ˋ 最後附上個人整理的桃娘傳副本語音翻譯 有興趣的版友歡迎參考^^ 。道中寶箱語音 https://wizvoicetw.blogspot.com/2018/01/drop-box-toukoden.html 。Boss語音翻譯 https://wizvoicetw.blogspot.com/2018/01/boss-toukoden.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.12.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MysticWiz/M.1515321441.A.A84.html ※ 編輯: shiany (122.118.12.157), 01/07/2018 18:38:03 ※ 編輯: shiany (122.118.12.157), 01/07/2018 18:39:29

01/07 18:43, 8年前 , 1F
推整理
01/07 18:43, 1F

01/07 18:56, 8年前 , 2F
推個
01/07 18:56, 2F

01/07 19:13, 8年前 , 3F
旁白和霸級王感覺是同一個人?
01/07 19:13, 3F
應該就是同一人配的,但畢竟官方沒公布名單。_。

01/07 19:14, 8年前 , 4F
翻得人忘掉或是不同人作業吧?
01/07 19:14, 4F
可能吧...但畢竟是角色名字總覺得還是統一一下比較好

01/07 19:16, 8年前 , 5F
我以為旁白就是未知其名
01/07 19:16, 5F
應該是,不過這樣寫的話怕會劇透還沒看的人(?) 另外以下是個人猜測未公開聲優的角色是由誰配的: 木桶店跟老爹應該也是未知其名的聲優配的 爺爺奶奶猜是李太郎的聲優 猴雞狗的聲優可能是其他日版2016GW卡片的聲優幫忙配的

01/07 19:17, 8年前 , 6F
灑灰的爺爺也是日本童話故事
01/07 19:17, 6F

01/07 19:17, 8年前 , 7F
灑灰讓櫻花樹開花的爺爺
01/07 19:17, 7F
慘了...灑灰的爺爺是指哪位我沒印象><

01/07 19:22, 8年前 , 8F
那個サキモリの里也是關卡名翻防人里,其他都是翻守護之里XD
01/07 19:22, 8F
我才想說看故事的時候沒看過"防人里"這個詞@@

01/07 20:12, 8年前 , 9F
推!
01/07 20:12, 9F

01/07 20:17, 8年前 , 10F
幫補充一下 道中寶箱語音 第一個是豪華寶箱 第二是普通箱
01/07 20:17, 10F
感謝補充! ※ 編輯: shiany (122.118.12.157), 01/07/2018 20:34:35

01/07 20:43, 8年前 , 11F
灑灰的爺爺是火之車喔
01/07 20:43, 11F

01/07 20:46, 8年前 , 12F

01/07 20:46, 8年前 , 13F
補一下開花爺爺的故事XD
01/07 20:46, 13F
對齁我都忘了火之車在變身(?)前是壞鄰居爺爺XD 看來這角色混合了灑灰爺爺和妖怪火之車的形象呢:3

01/07 20:50, 8年前 , 14F
另外スモモ翻譯成李太郎還滿有趣的
01/07 20:50, 14F

01/07 20:51, 8年前 , 15F
スモモ(李)+惡搞桃太郎的故事,所以變成了李太郎。
01/07 20:51, 15F
感謝大大熱心分享<3

01/07 20:53, 8年前 , 16F
風神和雷神的姓氏有暗示嗎? 好奇
01/07 20:53, 16F

01/07 20:59, 8年前 , 17F
風神雷神的姓氏カエラム,跟豪鬼阿修羅一樣
01/07 20:59, 17F
這部分看台版翻譯也能發現喔 而且故事副本更直接表明他們彼此是什麼關係 只是豪鬼跟阿修羅沒人配音就沒放上來了

01/07 20:59, 8年前 , 18F
好喜歡這些彩蛋,謝謝各位,幫助不懂日文的我瞭解
01/07 20:59, 18F
雖然我看得懂一點日文也會看日本討論網 但有些彩蛋也是丟出來和大家討論後才知道的:3 感謝熱心的黑貓玩家們m(_ _)m ※ 編輯: shiany (122.118.12.157), 01/07/2018 21:20:10

01/07 21:48, 8年前 , 19F
推推~
01/07 21:48, 19F

01/07 21:57, 8年前 , 20F
鄰居的壞爺爺故事很有趣呢!
01/07 21:57, 20F

01/07 23:26, 8年前 , 21F
grandpa的聲音一點都不grandpa
01/07 23:26, 21F
就是grandma的沙啞版吧(?)

01/07 23:56, 8年前 , 22F
這次的壁畫也好可愛,在原po的網頁裏找到link了,大
01/07 23:56, 22F

01/07 23:56, 8年前 , 23F
感謝!
01/07 23:56, 23F
本來想截圖合成一大張的,結果發現是一連串動畫就做罷:p 裡面涵蓋了許多其他副本劇情沒用到的典故呢~ ※ 編輯: shiany (122.118.12.157), 01/08/2018 00:48:48

01/08 01:03, 8年前 , 24F
泛碗 乘碗泛舟應該是一寸法師的典故
01/08 01:03, 24F
耶~這個典故我有印象:3 順便補充上級Boss特奧拉的典故:https://youtu.be/j4VluGisBqA
《老鼠與飯糰》這故事的日文是《おむすびころりん》 Boss引爆飯糰的那一句話就是從這故事名稱來的 其中おむすび(御結び)是おにぎり(御握り)的另一種說法,都是指飯糰 而Boss習慣用前者稱呼

01/08 05:15, 8年前 , 25F
說起來, 會用李子(すもも)捏他桃子(もも)在日文好像滿常見
01/08 05:15, 25F

01/08 05:16, 8年前 , 26F
日文還有這句繞口令:「スモモも桃も桃のうち」
01/08 05:16, 26F

01/08 05:16, 8年前 , 27F
這句話中間一共連用了八個も XD
01/08 05:16, 27F
幫補李太郎他們比的繞口令原文全文: 「す桃も桃も桃のうち す桃も桃ももう熟れた」 (sumomo mo momo mo momo no u chi, sumomo mo momo mo mou u re ta) 全部一共用了15個も(mo)唷~

01/08 12:02, 8年前 , 28F
那繞口令是主角念得超順口的那句嗎?
01/08 12:02, 28F

01/08 12:50, 8年前 , 29F
01/08 12:50, 29F
各位"主角"們可以試試看喔(⊙▽⊙) ※ 編輯: shiany (122.118.41.146), 01/08/2018 19:57:36

01/09 23:03, 8年前 , 30F
真希望Wikia能弄個故事與角色專區,但光是測試關卡資訊和
01/09 23:03, 30F

01/09 23:05, 8年前 , 31F
把卡片資料建檔完整就耗掉大把大把的時間了,實在沒餘力弄
01/09 23:05, 31F

01/09 23:06, 8年前 , 32F
這個(也缺頁面設計&技術就是了)
01/09 23:06, 32F
維護Wikia的大大們真的辛苦了m(_ _)m 曾經想幫忙編輯資料但門檻對我來說有點高 囧rz

01/10 11:24, 8年前 , 33F
請問比繞口令是在哪一段副本裡呢?謝謝
01/10 11:24, 33F

01/10 11:25, 8年前 , 34F
霸級
01/10 11:25, 34F

01/11 10:45, 8年前 , 35F
日文會寫"スモモ"或"李",但不會寫成す桃喔
01/11 10:45, 35F
"す桃"是日版原文這樣寫我直接原封不動抄下來的... 我也很好奇官方為何要這樣寫ˊˋ? https://imgur.com/680fi03.jpg

01/11 10:51, 8年前 , 36F
李,風,雷等人聽到隔壁的爺爺時都一副百聞不如一見貌
01/11 10:51, 36F

01/11 10:51, 8年前 , 37F
因為像開花爺爺,摘瘤爺爺等故事 隔壁的爺爺都是壞人
01/11 10:51, 37F

01/11 10:53, 8年前 , 38F
還有老化氣體捏他浦島太郎打開箱子冒出白煙後變老XD
01/11 10:53, 38F
補完劇情人物的典故後再看一次這段劇情 真的覺得隔壁的爺爺都很壞XD

01/11 12:59, 8年前 , 39F
寫成片假名所以用音譯還算合理
01/11 12:59, 39F

01/11 13:01, 8年前 , 40F
可能覺得音譯比火焰車這翻譯煞氣吧
01/11 13:01, 40F
其實我在意的是翻譯沒統一的問題:p 劇情都用音譯但是卡片名稱卻用意譯 明明日文是完全一樣的名字 ※ 編輯: shiany (122.118.41.146), 01/11/2018 21:20:07

01/12 01:10, 8年前 , 41F
魔轟也是啊 テッケツ劇情音譯特坎茲 卡片意譯鐵傑
01/12 01:10, 41F

01/12 01:11, 8年前 , 42F
我覺得很可能是因為劇情和卡片是給不同人翻譯導致
01/12 01:11, 42F
魔轟其實一開始都是音譯成特坎茲的... 不知道是什麼原因當初副本開了幾天後只有卡片名稱突然改成"鐵傑" 技能名稱還是在玩家提醒後才跟卡片名稱一樣改"鐵傑"... 至於劇情的部分就...好像沒改完全 囧? 不過整理一些梗的時候確實讓我覺得翻譯可能是多人分工 怎麼分工不清楚但這就造成部分譯名沒有一致

01/15 00:13, 8年前 , 43F
只要時間足夠,從頭學起並不會太難,我也只是找東西依樣畫
01/15 00:13, 43F

01/15 00:13, 8年前 , 44F
葫蘆做我能力範圍的編輯就是了,不過最近現實因素,也暫時
01/15 00:13, 44F

01/15 00:19, 8年前 , 45F
退出協作了                 不得不^
01/15 00:19, 45F
主要是需要時間學吧>< 目前個人能力只能先幫補簡單的卡片資料... 也辛苦A大一直以來的幫忙了m(_ _)m ※ 編輯: shiany (122.118.17.89), 01/15/2018 18:17:13

01/15 23:47, 8年前 , 46F
學需要時間沒錯,但最主要是無論是哪個編輯目標,都需要再
01/15 23:47, 46F

01/15 23:48, 8年前 , 47F
花時間去蒐集資料或實際測試,那才是無止盡的XD
01/15 23:48, 47F

01/15 23:53, 8年前 , 48F
我做的基本上都還算是低技術需求的東西,但假若所有過去的
01/15 23:53, 48F

01/15 23:54, 8年前 , 49F
的副本全都復刻了,我能做的編輯應該還是能讓我耗上一整年
01/15 23:54, 49F

01/15 23:57, 8年前 , 50F
的時光吧我想
01/15 23:57, 50F

01/16 00:01, 8年前 , 51F
(不過多半也是因為我會盡量要求精確而拖慢編輯速度所致ORZ
01/16 00:01, 51F

01/16 19:39, 8年前 , 52F
確認副本關卡資料真的很花時間,還沒錢拿(被打)
01/16 19:39, 52F

01/16 19:40, 8年前 , 53F
不過A大的努力也造福廣大的黑貓玩家,方便研究組隊攻略:)
01/16 19:40, 53F
文章代碼(AID): #1QKVXXg4 (MysticWiz)
文章代碼(AID): #1QKVXXg4 (MysticWiz)