Re: {麻將}從英文看台灣麻將

看板MJ (麻將)作者 (負33度車子拋錨..)時間17年前 (2008/01/31 05:48), 編輯推噓6(600)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
嗯... 之前做報告有介紹麻將給美國人 資料來源是美國各大麻將聯盟網站 以下是我記得的 列出比較常用的說法 小小獻醜一下 牌:Tiles Suits: 餅:Dot(s):named as each tile consists of a number of circles. 索:Bamboo(s):named as each tile consinsts of a number of bamboo sticks (except 1 bamboo). 萬:Character(s):named as each tile represents ten thousands coins. Honer: Wind Tiles:東(East)、南(South)、西(West)、北(North) Dragon Tiles:中(Red)、發(Green)、白(White) Flower tiles:梅(Ume Plum)、蘭(Orchid)、菊(Chrysanthemum)、竹(Bamboo) 春(Spring)、夏(Summer)、秋(Autumn)、冬(Winter) 搬風:Player Game Wind 莊家:Dealer or Banker 場風:Prevailing Wind 洗牌:Shuffle 抓牌:Dealing Tiles / Drawing the Hands 牌牆:Wall 海底:Dead Wall 天胡:Heavenly Win 丟牌:Discard a Tile 三個一搭:Meld 兩個一搭:Eye / Pair 碰:Pong / Pung:a set of three identical tiles (補:美國麻將花牌可以三張一搭) 吃:Chow:a meld of three suited tiles in sequence. 槓:Kong:a set of four identical tiles. 明槓:Exposed Kong 暗槓:Concealed Kong 聽牌:Ready Hand / Waiting Hand 胡牌(牌型):Standard Hand 流局:Drawn Game 和局:Abortive Draw 胡:Winning / Mah-jongg 圈(一風):Round:four rounds per game. 相公:Short Hand / Long Hand / Foul Hand 補花:Grounding Flower 搶槓:Robbing a Kong 門前牌:Grounded Triplet 平胡:All-Sequence Hand 以上 還有一些來不及寫 晚上回來再補吧~ ※ 引述《kukulovesyou (KuKu)》之銘言: : 昨晚也不知道在瞎搞什麼 : 突發奇想用英文徵咖 : 雖然被家裡那隻勒令關場 流局(哭哭 早知道不要教她上B) : 來po個文 賺點p幣好下注湖人的比賽! : 外國朋友學台灣16張麻將, : 以下不一定正確說法僅供參考: : ============================================================================= : 所有麻將牌: : 餅子 wheel 形似輪子 感謝 kao0607 先生/女士 : 索子 chain 捨條不用 而取索因為索=鍊子是名詞 : (1餅=one wheel{不用a},2餅=two wheels;索子以此類推,一索可稱bird) : 萬子 ten thousand 2萬=twenty thousands 感謝 doa2 先生/女士 : 紅中 red 言簡意賅,讚! 感謝 iatb21 先生/女士 : 青發 green 感謝 iatb21 先生/女士 : 白板 white 感謝 iatb21 先生/女士 : 東風 east 硬要加個wind也是ok : 南風 south " : 西風 west " : 北風 north " : 春 spring spring也可以當作彈簧的意思唷~ : 夏 summer 夏天 沒什麼好說的 : 秋 autumn 說fall也ok 只是個人偏好"歐藤"這個發音 : 冬 winter 冬天 沒什麼好說的 : 梅 plum 感謝 快譯通 電子辭典 : 蘭 orchid ↓ : 竹 bamboo ↓ : 菊 chris 原字過長chrysanthemum 故簡稱 : ======================================================================== : 玩法/台數/嘴炮: : 吃 eat/chi 台語:jia : 碰 bump/pon 選bump而不用touch是因為後者為輕碰,撫摸,沒氣勢 : 槓 gun/Four of a Kind 感謝 wnslins 先生/女士 : 等 wait 用於思考喊碰前,胡牌前,出牌前 : 胡 bingo/done/hu 這我還想到滿多的 前列三個 還有:kill/happy... : 放炮 boom/shit/fuck 胡牌者手指作槍狀射向放槍者,後二者為情緒性字眼 : 自摸 DIM/touch myself Do It Myself!!! 感謝 Daddario 先生/女士 : (myself可以代換成himself...etc) : 開門 open open the door/open door隨意 : 補牌 please/pass 因補牌時會說"請補","過補" "補"就省去吧 : 補花 flower/ass 第二種說法是因為補花都從屁股(後面)來 : 搶槓 rob your gun rob(v.)搶奪 : 槓上開花(自摸) 1.There is a flower blooming from your ass(hole). : 2.gun hu~ : 逛花園(錢輸光) bankrupt 破產!!! : 門清 clear 門前空空 : 門清一摸三 clean you three 雙關!清潔,幹掉你們"三"家(且收你們"三"台) : 莊家 banker 感謝 glacialfire 先生/女士 : 連莊 continue to 連幾後面加數字即可 : 拉莊 kill the banker 幹掉莊家 : 閒家 player 感謝 glacialfire 先生/女士 : 上家 up 簡單就好 : 下家 down " : 對家 opposite 這滿爛的 不太會翻too : 贏家 winner 常識 : 輸家 loser " : 過水 let you go 呵呵...饒你一命 : 台數 tai 純音譯 懶的想意譯了 一台=one tai 以此類推 : 海底撈月/河底撈魚 last hu(胡者) : last boom(放槍者)還要翻譯出月亮啊魚啊有點累 哈哈 : 流局/臭莊 nothing/free 選free是因為大家都不用付錢 : 雀將 a set 感謝 legion87 先生/女士 : 圈 round 回合(東風圈=the east round/the first round以此類推) : 眼牌 eye 1.雙手食指拇指相連成圈 各擺於眼前 : 2.手刀橫放於額前 作瞭望狀 : 3.任一手食指中指 同時各指自己左右眼再指另三家雙眼 : 聽牌 prepare/listen! 準備要胡牌了 自認俏皮者請將手放耳旁 : 洗牌 swimming/wash 洗牌動作像游泳 : 堆牌 build/pile 我喜歡建造這個說法 好像在蓋圍牆一樣 : 咪擠 migi 雙手作出擠壓胸前狀(對不起我西斯了>///<) : 單吊 single 沒什麼好說的 : 中洞 hole " : 邊張 edge side也ok 但我覺得edge有種邊的fu 哎呀無法言傳只能意會 : 全求 beggar/vagrant 說乞丐有點難聽,不過這是我第一個想法 : 平胡 pin hu 懶的去從全部都是順子那兒想起 : 花槓 flower gun 直接翻過來 : 暗刻 dark bump/dark pon 幾暗刻前加數字即可 這可真牠X的翻超爛 媽呀 : 碰碰胡 pon pon (hu) hu可省略是因為我覺得碰碰兩個字一起唸滿HIGH的 : 混一色 mix 嗯... : 小三元 small RGW RGW=Red&Green&White 你也可以較小聲地說:RGW : 大三元 BIG RGW 你也可以用盡全身力氣大吼:RGW!!!(大三元難得嘛XD) : 小四喜 news 小聲說news 胡到這種牌會上新聞拉 感謝 neverme 先生/女士 : 大四喜 NEWS 這太屌了!許多人一生沒胡過!吼到喉嚨爆炸吧! : 清一色 all cake(chain or ten thousand) 端看你胡哪一種清一色 : 字一色 all words 我考慮很久...還是用這個,儘管中文字不適用word : 七搶一 1.Seven robs One! : 2.I've got seven flowers ,but you only have one!(搖擺) : 八仙過海 1.flower king/the king of flower(花王) : 2.the owner of flower shop(開花店拉!!!) : 3.Eight gods jump into the sea. : (胡到這種牌,神仙看了不吐血也要跳海) : 天胡 Ooooooh My God!!!/Jeeeeeesus!!!/Who I am!!!(很嗆丘的問三家) : 地胡 land hu 嘖嘖...不是很好 感覺弱掉了 音還近"攔胡" : 人胡 man(people) hu 也滿弱的... : 攔胡 I first!!! 科科... : 詐胡 Stupid!!!/Idiot!!!/Oaf!!! 蠢蛋才會作的事~ : 第三隻手 @%#&*... 把所有你會的各國髒話噴出 同時手眼並用尋找凶器 : 有錯誤或遺漏 還請不吝告知 : 肛溫喔~ -- http://www.wretch.cc/mypage/aaaaaakoyasu 喜歡在悠閒的Starbucks裡忙碌... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 75.86.184.172

01/31 05:52, , 1F
專業的來了
01/31 05:52, 1F
※ 編輯: aaaaaakoyasu 來自: 75.86.184.172 (01/31 06:13)

01/31 09:06, , 2F
已下開放以P幣1000徵 {麻將}從南斯拉夫語看台灣麻將
01/31 09:06, 2F

01/31 09:07, , 3F
這 錢難賺~
01/31 09:07, 3F

01/31 09:13, , 4F
原po專業...
01/31 09:13, 4F

01/31 09:13, , 5F
以下開放以德文看台灣麻將 比小林多500~~1500來徵
01/31 09:13, 5F

01/31 09:24, , 6F
可能從日文看台灣麻將會比較簡單多了
01/31 09:24, 6F
文章代碼(AID): #17eF2qX8 (MJ)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17eF2qX8 (MJ)