[閒聊] 多蘭的那句話也差太多了吧

看板LoL (英雄聯盟)作者 (贏了我別輸給生活啊)時間4小時前 (2026/07/02 00:08), 4小時前編輯推噓5(5011)
留言16則, 14人參與, 2小時前最新討論串1/1
https://youtube.com/shorts/6KXQWnjgseY?si=osj-hkFzo0MYOZ5H Q:根據MSI比賽抽籤規則(第一輪同賽區規避),你們淘汰賽的第一個對手是BLG, 請對Bin選手說一句吧。 Doran:我看到Bin選手在訪談中說要教訓LCK,我要幫他改改這個壞習慣了。 https://youtu.be/8t23bZVYDIo?si=-xS4VlwQnfsDFdwf
"I saw some of the comments Bin made about me. I think it's time to teach him a lesson." 結論:即時英文口譯的小姐的鍋 拳頭只是把話複製貼上而已 韓翻中和韓翻英是不是真的差很多啊== 姆咪 -- 領域展開 https://imgur.com/4url9dY.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.18.52 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1782922118.A.FE8.html

07/02 00:09, 4小時前 , 1F
有差很多嗎?
07/02 00:09, 1F
※ 編輯: cornsoup (27.51.18.52 臺灣), 07/02/2026 00:10:01

07/02 00:10, 4小時前 , 2F
你直接回文那篇不就好
07/02 00:10, 2F

07/02 00:14, 4小時前 , 3F
差不多吧
07/02 00:14, 3F

07/02 00:14, 4小時前 , 4F
沒差吧
07/02 00:14, 4F

07/02 00:15, 4小時前 , 5F
改改跟上課有差嗎
07/02 00:15, 5F

07/02 00:17, 4小時前 , 6F
我國文不好,請問有差很多嗎?
07/02 00:17, 6F

07/02 00:18, 4小時前 , 7F
我覺得差不多欸
07/02 00:18, 7F

07/02 00:19, 3小時前 , 8F
就是要修正他阿 讓他知道LCK厲害不是?
07/02 00:19, 8F

07/02 00:22, 3小時前 , 9F
有差嗎?
07/02 00:22, 9F

07/02 00:25, 3小時前 , 10F
意思一樣 講比較委婉而已
07/02 00:25, 10F

07/02 00:26, 3小時前 , 11F
你去看bin講的話 英文的還比較貼切吧 = =
07/02 00:26, 11F

07/02 00:27, 3小時前 , 12F
bin又不是說要教訓lck是對doran隨便打打就行
07/02 00:27, 12F

07/02 00:28, 3小時前 , 13F
原來是語氣問題 懂了
07/02 00:28, 13F

07/02 00:29, 3小時前 , 14F
上面理解錯了 多蘭回的不是bin說他菜那句
07/02 00:29, 14F

07/02 00:30, 3小時前 , 15F
英文反而看起來像是在回那句
07/02 00:30, 15F

07/02 01:32, 2小時前 , 16F
語氣強度只能看原文 不懂韓文說不準的
07/02 01:32, 16F
文章代碼(AID): #1gHJk6_e (LoL)
文章代碼(AID): #1gHJk6_e (LoL)