Re: [問題] 請問 Rumble Stage 要怎麼翻譯?
講到Rumble這個詞,有些推文是說從WWE來的
而WWE出現這個詞,就是Royal Rumble
簡單來講就是 按時間定時依序出場大亂鬥,
直到30位選手出來(但是場上不可能擠滿30人就是)
假設這次命名跟WWE有關係的話,也能說各隊伍依序出場對戰
直到選出最後的四隊這樣
不過RIOT這次把以前叫做Group Stage的東西改叫做Rumble Stage
有可能是因為不想用Group Stage 還是Second Stage之類的
所以只好去找比較潮的單字來用,
但我個人還是比較推薦Battle Royal Stage
比較符合小組亂鬥的樣子
話說RITO怎麼感覺沒再出摔角SKIN阿? 女摔角手skin這idea我覺得很讚ㄝ
感覺依羅倚蠻適合的吧,漂亮妹子也能出 跟泳裝skin 87%像
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.212.129 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1620982275.A.77E.html
推
05/14 16:51,
3年前
, 1F
05/14 16:51, 1F
推
05/14 16:55,
3年前
, 2F
05/14 16:55, 2F
我覺得第一階段應該直接講First Stage 第二階段就Second Stage就省事了
→
05/14 16:57,
3年前
, 3F
05/14 16:57, 3F
→
05/14 16:57,
3年前
, 4F
05/14 16:57, 4F
→
05/14 16:57,
3年前
, 5F
05/14 16:57, 5F
→
05/14 16:57,
3年前
, 6F
05/14 16:57, 6F
※ 編輯: superRKO (114.32.212.129 臺灣), 05/14/2021 16:58:51
→
05/14 17:03,
3年前
, 7F
05/14 17:03, 7F
→
05/14 17:03,
3年前
, 8F
05/14 17:03, 8F
推
05/14 17:04,
3年前
, 9F
05/14 17:04, 9F
推
05/14 17:07,
3年前
, 10F
05/14 17:07, 10F
→
05/14 17:08,
3年前
, 11F
05/14 17:08, 11F
→
05/14 17:09,
3年前
, 12F
05/14 17:09, 12F
→
05/14 17:13,
3年前
, 13F
05/14 17:13, 13F
推
05/14 17:18,
3年前
, 14F
05/14 17:18, 14F
→
05/14 17:18,
3年前
, 15F
05/14 17:18, 15F
推
05/14 17:19,
3年前
, 16F
05/14 17:19, 16F
推
05/14 17:20,
3年前
, 17F
05/14 17:20, 17F
推
05/14 17:21,
3年前
, 18F
05/14 17:21, 18F
推
05/14 17:23,
3年前
, 19F
05/14 17:23, 19F
推
05/14 17:24,
3年前
, 20F
05/14 17:24, 20F
推
05/14 17:35,
3年前
, 21F
05/14 17:35, 21F
推
05/14 17:36,
3年前
, 22F
05/14 17:36, 22F
推
05/14 17:43,
3年前
, 23F
05/14 17:43, 23F
推
05/14 17:52,
3年前
, 24F
05/14 17:52, 24F
推
05/14 18:01,
3年前
, 25F
05/14 18:01, 25F
推
05/14 18:23,
3年前
, 26F
05/14 18:23, 26F
推
05/14 18:34,
3年前
, 27F
05/14 18:34, 27F
推
05/14 18:38,
3年前
, 28F
05/14 18:38, 28F
推
05/14 19:59,
3年前
, 29F
05/14 19:59, 29F
→
05/14 19:59,
3年前
, 30F
05/14 19:59, 30F
推
05/14 20:00,
3年前
, 31F
05/14 20:00, 31F
推
05/14 20:39,
3年前
, 32F
05/14 20:39, 32F
推
05/14 22:46,
3年前
, 33F
05/14 22:46, 33F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
LoL 近期熱門文章
7
25
27
67
86
190
PTT遊戲區 即時熱門文章
7
14