[閒聊] 名字只有一個字的英雄

看板LoL (英雄聯盟)作者 (戳戳5566)時間9年前 (2016/01/13 23:00), 編輯推噓95(1061126)
留言143則, 118人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
LOL台服開放到現在 英雄也有128隻了 但是翻譯英雄的名字一直是很難的事情 要怎樣把音義都出色的翻出來,台板作的還不做 比如厄薩斯 Aatrox來說 背景故事他就是一個帶來戰爭的存在 名字中就有厄 代表災厄,看到名字就覺得他有點不祥 有些名字很長,比如TwistedFate,中國翻崔斯特 取前面twisted 我們台灣則是使用逆命,取其意義顛倒命運,各有各的好處 但真正難翻的是那些只有一個音節的英雄名字 難用很多字給予意思,難以音義兩全 比如說Shen 一個可以保護人的忍者,台灣翻譯翻成慎 給人一種可靠穩健的感覺 Vayne 中國好像翻薇恩,可是配合腳色形象,這名字好像有點太Q了 台灣翻成汎,這字沒有什麼意思,念起來卻帶給人一種肅殺 Zed 這剛出來大家也不知道要怎麼翻,台服一個神來一筆 翻成劫,不失其音又有其義,像是帶來厄運的劫難一樣突然把你暗殺 Vi中國翻譯蔚,台灣翻成菲艾,蔚聽起來是不太像Vi的發音 台灣翻譯的菲艾比較貼切發音,但有一種不小心把音節拉長的疑慮 這次出來的Jhin 大家本來都不知道要怎麼翻譯 等到台灣官方翻譯燼 出來後 所有人恍然大悟 又跟技能組有相關 和使用武器符合,又帶來一種火藥味,翻的畫龍點睛 不得不說台服翻譯真的強 真心崇拜 大家覺得翻譯怎麼樣呢? 如果還有哪些一個字的英雄漏掉了請告知 會補上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.243.213 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1452697252.A.D78.html

01/13 23:01, , 1F
01/13 23:01, 1F

01/13 23:02, , 2F
01/13 23:02, 2F

01/13 23:02, , 3F
翻譯除了 jinx 都不錯
01/13 23:02, 3F

01/13 23:02, , 4F
01/13 23:02, 4F

01/13 23:02, , 5F
推文沒癢我就
01/13 23:02, 5F

01/13 23:02, , 6F
01/13 23:02, 6F

01/13 23:03, , 7F
梓喵樓下老婆
01/13 23:03, 7F

01/13 23:03, , 8F
01/13 23:03, 8F

01/13 23:03, , 9F
一直以為薇恩是葵恩0.0
01/13 23:03, 9F

01/13 23:04, , 10F
...樓上好快
01/13 23:04, 10F

01/13 23:04, , 11F
拉顆屎
01/13 23:04, 11F

01/13 23:05, , 12F
01/13 23:05, 12F

01/13 23:05, , 13F
慎-秘奧義!慈悲度魂落!
01/13 23:05, 13F

01/13 23:05, , 14F
01/13 23:05, 14F

01/13 23:05, , 15F
枷蘿 看名字就知道人設跟植物有關 婕拉...?
01/13 23:05, 15F

01/13 23:06, , 16F
01/13 23:06, 16F

01/13 23:07, , 17F
01/13 23:07, 17F

01/13 23:07, , 18F
易 還有最新的 燼
01/13 23:07, 18F

01/13 23:08, , 19F
之前看到有人想的 狙影 好像也不錯?
01/13 23:08, 19F

01/13 23:09, , 20F
當然翻燼也還OK啦
01/13 23:09, 20F

01/13 23:11, , 21F
那 費德提克嘞 完全跟草人不搭嘎阿
01/13 23:11, 21F

01/13 23:11, , 22F
Jax算一個音節 如果照Jinx翻法 會變吉亞克斯...
01/13 23:11, 22F

01/13 23:13, , 23F
那gangplank為什麼不翻成螺旋丸
01/13 23:13, 23F

01/13 23:14, , 24F
布里茨就很爛 誰會念ㄘˊ
01/13 23:14, 24F

01/13 23:14, , 25F
梓貓:噁心 真的 好噁心
01/13 23:14, 25F

01/13 23:15, , 26F
01/13 23:15, 26F

01/13 23:15, , 27F
01/13 23:15, 27F

01/13 23:16, , 28F
梓喵:你好油喔
01/13 23:16, 28F

01/13 23:17, , 29F
01/13 23:17, 29F

01/13 23:17, , 30F
梓喵:你好大喔
01/13 23:17, 30F

01/13 23:18, , 31F
台服翻譯不錯
01/13 23:18, 31F

01/13 23:18, , 32F
好啦 G社的翻譯水平真的不低
01/13 23:18, 32F

01/13 23:18, , 33F
01/13 23:18, 33F

01/13 23:19, , 34F
台服的翻譯真的很棒阿!
01/13 23:19, 34F

01/13 23:20, , 35F
自梓喵排牌洗衣板 用過都說讚
01/13 23:20, 35F

01/13 23:20, , 36F
01/13 23:20, 36F

01/13 23:21, , 37F
我覺得枷蘿音差蠻多的
01/13 23:21, 37F

01/13 23:22, , 38F
不然要叫宅菈嗎xd
01/13 23:22, 38F

01/13 23:22, , 39F
台服翻譯真的很棒
01/13 23:22, 39F
還有 64 則推文
01/14 04:24, , 104F
VI==>6
01/14 04:24, 104F

01/14 04:59, , 105F
瑟雷西 特朗德
01/14 04:59, 105F

01/14 05:34, , 106F
吉茵珂絲 機器人 都滿爛的
01/14 05:34, 106F

01/14 05:34, , 107F
不過還是樂勝支那
01/14 05:34, 107F

01/14 07:38, , 108F
推翻譯噓公司
01/14 07:38, 108F

01/14 07:43, , 109F
噓說星朵拉翻得爛
01/14 07:43, 109F

01/14 07:51, , 110F
台灣翻譯真的猛
01/14 07:51, 110F

01/14 07:54, , 111F
枷蘿我覺得蠻不錯的,跟他的技能有配合到 枷鎖+藤
01/14 07:54, 111F

01/14 07:55, , 112F
01/14 07:55, 112F

01/14 07:59, , 113F
枷蘿翻的會差嗎 跟技能很貼近 比純音譯好太多了吧
01/14 07:59, 113F

01/14 08:16, , 114F
枷蘿翻得不錯啊 難道要叫宅啦喔
01/14 08:16, 114F

01/14 08:17, , 115F
zed神翻譯
01/14 08:17, 115F

01/14 08:44, , 116F
zyra雖然音差距大 但用字真的很傳神 宅拉音很近可是
01/14 08:44, 116F

01/14 08:46, , 117F
就是無關聯名稱 至於婕拉我難以理解 音義都沒顧到
01/14 08:46, 117F

01/14 09:05, , 118F
01/14 09:05, 118F

01/14 09:13, , 119F
01/14 09:13, 119F

01/14 09:43, , 120F
01/14 09:43, 120F

01/14 10:31, , 121F
真的台服翻譯很讚,看到對岸不管電影還是英雄都..
01/14 10:31, 121F

01/14 10:51, , 122F
01/14 10:51, 122F

01/14 10:51, , 123F
01/14 10:51, 123F

01/14 11:04, , 124F
01/14 11:04, 124F

01/14 11:16, , 125F
鏡爪呢.......
01/14 11:16, 125F

01/14 12:16, , 126F
意圖使人推癢
01/14 12:16, 126F

01/14 12:17, , 127F
鏡爪也滿神的吧 有把自己剖半鏡像的感覺?
01/14 12:17, 127F

01/14 12:18, , 128F
燼真的不錯,雖然版上翻狙影也很有氣勢
01/14 12:18, 128F

01/14 12:21, , 129F
Kindred 台服鏡爪 陸服千珏(音同 絕)
01/14 12:21, 129F

01/14 12:23, , 130F
兩個都不錯 珏字面上就是兩個玉 鏡也有雙面的意思
01/14 12:23, 130F

01/14 12:50, , 131F
意圖使人推癢
01/14 12:50, 131F

01/14 13:13, , 132F
01/14 13:13, 132F

01/14 13:47, , 133F
台服翻譯真的恨恨有味道
01/14 13:47, 133F

01/14 13:54, , 134F
推臺灣翻譯 但當初第一次玩看到好運姐有種麻將電影
01/14 13:54, 134F

01/14 13:54, , 135F
的感覺
01/14 13:54, 135F

01/14 14:40, , 136F
01/14 14:40, 136F

01/14 14:42, , 137F
01/14 14:42, 137F

01/14 14:59, , 138F
g社這部分不錯 其他就..
01/14 14:59, 138F

01/14 15:16, , 139F
01/14 15:16, 139F

01/14 15:53, , 140F
台服翻譯超神的好嗎
01/14 15:53, 140F

01/14 16:18, , 141F
看看葛雷夫的技能名稱 根本跟古惑仔1 2 3 5集的名
01/14 16:18, 141F

01/14 16:18, , 142F
貪啃奇 三個字描述了他的設定
01/14 16:18, 142F

01/15 15:11, , 143F
01/15 15:11, 143F
文章代碼(AID): #1MbcQaru (LoL)
文章代碼(AID): #1MbcQaru (LoL)