Re: [討論] 自由度超高的日系RPG-Elona

看板Little-Games (小遊戲)作者 (小殘)時間16年前 (2010/01/18 21:47), 編輯推噓87(87095)
留言182則, 33人參與, 最新討論串4/19 (看更多)
架了一個wiki http://elona.twbbs.org 請熱心的版友們幫忙撰寫 (已經有人幫忙建立架構了@@) 這個wiki比較需要注意的地方是頁面分類的方式,因為建立到錯的位置很難移,所以在此 說明一下: 首先說建立頁面的方式,只要編輯頁面的時候加入一個[Wiki內部連結]之後儲存,頁面不 存在所以連結會是紅色,只要再點進連結進行建立即可。例如: [[CLASS:Fighter|戰士(Warrior)]] wiki的頁面使用namespace來做分類,當你進入某個頁面時,左上角會有個 (目前所在位置): start > class > fighter 這樣的路徑,正確的話會是這樣。 現在假設要在此層(fighter)建立下一層有兩個寫法: [[CLASS:Fighter:Test|Test]] [[.:Fighter:Test|Test]] 就可以建立 start > class > fighter > test 要注意 .: 表示上一層而不是當前這層,跟平常的慣例不太一樣,所以如果寫成 [[.:Test|Test]] 會變成 start > class > test 所以基本上寫絕對路徑就不會錯了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.72.84

01/18 21:54, , 1F
那個架構是日文wiki的,還有Fighter已經改成Warrior
01/18 21:54, 1F

01/18 21:56, , 2F
其實也還好 英文版的wiki也滿充實的
01/18 21:56, 2F

01/18 22:04, , 3F
目前在編寫技能主頁中...學習地點要用中文簡稱嗎?
01/18 22:04, 3F

01/18 22:05, , 4F
不過把達爾菲簡譯成花街....這.......(汗)
01/18 22:05, 4F

01/18 22:07, , 5F
有用心 給推
01/18 22:07, 5F

01/18 22:10, , 6F
每次進去裡面都有人在打砲 翻花街不過份吧
01/18 22:10, 6F

01/18 22:12, , 7F
因為熊熊找不到之前版友譯的達爾菲名稱 ..:p
01/18 22:12, 7F

01/18 22:15, , 8F
我沒說不行啦...只是達爾菲是我用暴力音譯暫譯來的..
01/18 22:15, 8F

01/18 22:16, , 9F
...其實我一直希望有人能給一個適當的簡稱...(汗)
01/18 22:16, 9F

01/18 22:17, , 10F
老實說我在想技能要不要也中譯一下...不過要附原文嗎
01/18 22:17, 10F

01/18 22:17, , 11F
?orz
01/18 22:17, 11F

01/18 22:19, , 12F
德菲、卡普港、維尼斯、約恩、帕爾米亞、盧米斯特、
01/18 22:19, 12F

01/18 22:20, , 13F
Noyel好難想,我是覺得要中文化就翻個中文名無所謂
01/18 22:20, 13F

01/18 22:23, , 14F
寫英日文比較好...不然只有寫中文很難猜地點@@a
01/18 22:23, 14F

01/18 22:38, , 15F
有中英日對照比較好
01/18 22:38, 15F

01/18 22:39, , 16F
德菲我都稱他罪惡之都 noyel雪都 路米斯特水之都
01/18 22:39, 16F

01/18 22:40, , 17F
贊成寫英日文就好 畢竟這遊戲沒出中文版本
01/18 22:40, 17F

01/18 22:41, , 18F
寫中文 對不會五十音的人等於完全沒意義
01/18 22:41, 18F

01/18 22:41, , 19F
要不要一人貼一篇,把ptt上的資訊貼上去?
01/18 22:41, 19F

01/18 22:42, , 20F
我已經先把某大的種族介紹貼上去了@@a
01/18 22:42, 20F

01/18 22:43, , 21F
另外框架能不能改成左邊選右邊開網頁,像英文wiki
01/18 22:43, 21F

01/18 22:43, , 22F
那種?
01/18 22:43, 22F

01/18 22:51, , 23F
剛才一重整,好不容易打好的技能學習地點表毀了 orz
01/18 22:51, 23F

01/18 22:55, , 24F
對了,我想問一下,誰知道幫表格上色的語法?
01/18 22:55, 24F

01/18 23:01, , 25F
中文地名完全看不懂 XD
01/18 23:01, 25F

01/18 23:13, , 26F
好棒阿阿
01/18 23:13, 26F

01/18 23:14, , 27F
達爾菲乾脆翻打砲街好了XD
01/18 23:14, 27F

01/18 23:15, , 28F
聳又有力 好記多了
01/18 23:15, 28F

01/18 23:23, , 29F
我比較喜歡叫盜賊村
01/18 23:23, 29F

01/18 23:48, , 30F
呃,貼上別人的心得文前請記得先通知一下本人取得同意
01/18 23:48, 30F

01/18 23:49, , 31F
喔@@ 另外如果真的有需要用到我那篇關於信仰和諸神的
01/18 23:49, 31F

01/18 23:49, , 32F
的介紹的話,在這邊說一聲,沒有問題,若有需要修改的地
01/18 23:49, 32F

01/18 23:49, , 33F
方也請自行修改囉
01/18 23:49, 33F

01/18 23:58, , 34F
好像只有文字能上色,要另外裝plugin,我明天研究看看
01/18 23:58, 34F

01/19 00:08, , 35F
OK,技能總頁編寫完成~~~(茶)
01/19 00:08, 35F

01/19 00:22, , 36F
如果用日/英/中文翻譯用大家比較認同的方式來編寫呢?
01/19 00:22, 36F

01/19 00:27, , 37F
原來寵物等級太高演奏會被丟石頭的(遠目)還好夠強沒
01/19 00:27, 37F

01/19 00:27, , 38F
死掉...(超遠目)
01/19 00:27, 38F

01/19 00:29, , 39F
是啊,我介紹技能那篇說過演奏會不會丟石頭是要看自
01/19 00:29, 39F
還有 103 則推文
01/20 14:13, , 143F
黑天使是神僕@@?
01/20 14:13, 143F

01/20 14:14, , 144F
現在已經有黑貓跟防衛者了 囧
01/20 14:14, 144F

01/20 14:14, , 145F
懶的再養一個 囧
01/20 14:14, 145F

01/20 14:16, , 146F
不然就抓之イェルス機械兵精英型吧
01/20 14:16, 146F

01/20 14:16, , 147F
或著鈴鐺也可以
01/20 14:16, 147F

01/20 15:35, , 148F
黑天使是風之女神的神僕
01/20 15:35, 148F

01/20 17:04, , 149F
WIKI裡面的支線任務翻譯的很好欸!
01/20 17:04, 149F

01/20 18:34, , 150F
決定先棄守兩座被分身怪傾佔的城市了...先存錢吧T^T
01/20 18:34, 150F

01/20 18:35, , 151F
請問要怎麼看夥伴的技能、數值之類的呢??
01/20 18:35, 151F

01/20 19:58, , 152F
鑑定物品的房子裡,都有個npc能調查夥伴的(花1萬元)
01/20 19:58, 152F

01/20 20:05, , 153F
10000!!=w=
01/20 20:05, 153F

01/20 20:47, , 154F
你可以S/L大法看免錢的阿=3= 新手沒那個錢看的...
01/20 20:47, 154F

01/20 21:02, , 155F
說的也是!話說錢好難賺啊....
01/20 21:02, 155F

01/20 21:38, , 156F
援軍卷物很多的話也可以看免錢的XD
01/20 21:38, 156F

01/21 05:58, , 157F
看到醚病好不習慣 感覺乙太比較威XD
01/21 05:58, 157F

01/21 06:21, , 158F
カーバンクル/carbuncleg有人翻成 寶石獸
01/21 06:21, 158F

01/21 08:19, , 159F
寶石獸嗎?感謝。 老實說我也有點好奇"醚病"這個詞是
01/21 08:19, 159F

01/21 08:19, , 160F
怎麼來的......
01/21 08:19, 160F

01/21 08:52, , 161F
因為ether就是醚,也可以講乙太.我記得高中時看到這詞
01/21 08:52, 161F

01/21 08:54, , 162F
有書寫醚,也有寫乙太的. 乙太比較多.
01/21 08:54, 162F

01/21 08:55, , 163F
可能是因為講乙太時大多在講以前虛構的那個太空物質
01/21 08:55, 163F

01/21 08:56, , 164F
怕跟那個化學物的醚類搞混吧.
01/21 08:56, 164F

01/21 08:58, , 165F
遊戲裡的可能乙太比較好(虛構嘛)...可是版上第一位講
01/21 08:58, 165F

01/21 08:58, , 166F
那個時翻醚...所以呢
01/21 08:58, 166F

01/21 09:00, , 167F
話說台灣應該要有個官方的翻譯統一機構才對, 每次這
01/21 09:00, 167F

01/21 09:01, , 168F
類翻譯名詞都要討論一遍...而且音譯意譯都嘛有一堆譯
01/21 09:01, 168F

01/21 09:01, , 169F
法....還好我學理工的不用去理那個,看原文就好了
01/21 09:01, 169F

01/21 09:34, , 170F
翻寶石獸的來源是來自alteil這個線上卡片遊戲
01/21 09:34, 170F

01/21 09:34, , 171F
裡面稱呼カーバンクル這個種族為寶石獸
01/21 09:34, 171F

01/21 09:35, , 172F
特徵是該生物額頭上有鑲一顆寶石 感覺有點類似珠魅這
01/21 09:35, 172F

01/21 09:35, , 173F
種幻想生物
01/21 09:35, 173F

01/21 10:48, , 174F
看下一篇的討論,光是材質就討論得那麼熱烈......
01/21 10:48, 174F

01/21 10:49, , 175F
接下來還有大量的怪物要翻...(汗)
01/21 10:49, 175F

01/21 10:50, , 176F
黑星物品也還沒翻完...(雖然剩下的大部分是要音譯)
01/21 10:50, 176F

01/21 20:28, , 177F
關於把頁面變成左邊點右邊顯示的框架 有解嗎??
01/21 20:28, 177F

01/21 21:35, , 178F
其實カーバンクル之前在FF系列就有出現過了
01/21 21:35, 178F

01/21 21:36, , 179F
只是不知道elona作者是不是取自FF
01/21 21:36, 179F

01/22 09:09, , 180F
怎嚜進不去?? WIKI維修嗎
01/22 09:09, 180F

01/22 09:59, , 181F
看來進不去的不只我一人?
01/22 09:59, 181F

01/22 15:55, , 182F
...突然又可以進去了....
01/22 15:55, 182F
文章代碼(AID): #1BL6PmfL (Little-Games)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BL6PmfL (Little-Games)