[台詞] XⅢ「解き放たれし本能」八神庵 Part 1
八神庵 Part 1
対アッシュ/對Ash
あの世で悔しいるがいい・・・・・・
俺の炎に手を出したことをな!
竟然敢向我的火焰出手這事,
你就在那個世界盡情後悔吧……
対エリザベート/對伊莉莎白
貴様の苦悩とやらも、その命とともに消える・・・・・・
喜ぶがいい、貴様はもう自由だ!
反正妳的苦惱也會隨著妳的性命一同消逝……
感到高興吧,妳這傢伙已經自由了!
対デュオロン/對墮瓏
楽になりたいのか?
ならば殺してやる。 すぐにな・・・・・・
想要輕鬆點嗎?
那麼我就殺了你。 馬上就會輕鬆了……
対シェン/對神武
口が聞ける程度には手加減してやった・・・・・・
・・・・・・あの小僧は今どこにいる?
我已經手下留情到讓你還能開口說話的程度了……
……那個小子現在人在哪裡?
対京/對京
貴様より先に始末を付けなければならん奴がいる
・・・・・・命拾いしたな、京!
有比你更該先料理的傢伙在。
……撿回了一條小命啊,京!
対紅丸/對紅丸
無様に朽ちは果てるがいい
・・・・・・貴様には似合いの最期だ!
就以這副醜態凋零吧。
……真是適合你這傢伙的死狀啊!
対大門/對大門
消し炭にならずにすんだことを幸運に思え・・・・・・
そして、二度とくだらん考えは起さんことだ!
最後沒有變成焦炭你該感到慶幸了……
然後,腦袋中不要再有那種無聊的想法了!
対庵/對庵
そこでおのれの愚かしさを悔しいるがいい
・・・・・・永遠にな!
就在那邊好好後悔自身的愚蠢吧。
……永遠地!
対マチュア/對瑪裘亞
今すぐ失せろ!
俺の役に立たないのなら、貴様には一片の存在価値もない!
現在立刻給我滾!
若對我沒有用處的話,妳就連絲毫的價值也不剩了!
対バイス/對拜斯
俺の邪魔をするなら殺す・・・・・・
そういっておいたはずだ!
妨礙我的話就殺了妳……
我之前應該已經跟妳說過了!
対テリー/對泰瑞
牙の折れた狼に生きる価値などない
・・・・・・そのまま死ね!
獠牙折斷的狼是沒有什麼生存價值的。
……就這樣去死吧!
対アンディ/對安迪
雑魚の相手も面倒だ・・・・・・
さっさとうせろ、貴様に用はない
當雜魚的對手還真是麻煩啊……
趕快給我滾,我可沒事要找你。
対ジョー/對東丈
騒々しい男だ・・・・・・
そこで永遠に静かにしていろ!
吵鬧不休的男人啊……
就在那邊永遠地閉上嘴巴吧!
対キム/對金
・・・・・・もう一度いってみろ
正義がどうかしたか?
……再試著說一次看看啊,
正義怎麼了嗎?
対ホア/對霍
命乞いなど聞こえんな・・・・・・
最期くらいはいさぎよく散れ!
我聽不見你的討命求饒啊……
好歹讓你在臨終時華麗地散落吧!
対ライデン/對雷電
どんなに手を伸ばしても月には届かん・・・・・・
いつまでもそこで這いつくばっているがいい!
無論你如何伸長手都是搆不著月亮的……
你就一直匍匐在那邊吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.179.192
推
03/14 13:21, , 1F
03/14 13:21, 1F
推
03/14 16:54, , 2F
03/14 16:54, 2F
推
03/14 17:32, , 3F
03/14 17:32, 3F
推
03/14 18:21, , 4F
03/14 18:21, 4F
→
03/14 22:41, , 5F
03/14 22:41, 5F
推
03/14 23:09, , 6F
03/14 23:09, 6F
→
03/14 23:09, , 7F
03/14 23:09, 7F
推
03/15 01:00, , 8F
03/15 01:00, 8F
沒錯,已修正 thx
推
03/15 01:48, , 9F
03/15 01:48, 9F
※ 編輯: karasless 來自: 219.84.219.113 (03/15 10:03)
KOF 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
78
114