[台詞] CVS2「ワイルドウルフ」Terry 掛け合옠…

看板KOF (拳皇 - 格鬥天王)作者 (俺は俺ではない俺)時間15年前 (2010/08/15 17:08), 編輯推噓19(19012)
留言31則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd05.htm 共リュウ/與隆 主役の凱旋だ。道をあけてくれ!/よし! 強敵を求めて前に進むぞ! 主角凱旋歸來。快讓路!/好! 為了追求強敵而前進吧! 共ケン/與拳 この調子で突き進んでいくぜ!/ああ! このチームは最高だぜ! 就照這股氣勢往直前吧!/啊啊! 咱們這一隊是最棒的! 共春麗/與春麗 美人の目の前でドジは踏めないからな。/お、おだてても何にも出ないわよ! 在美人面前可不能失敗啊。/我,我可沒有在捧你啊! 共ガイル/與凱爾 俺の技は我流だが、どうだい?/粗削りだが理に適った動きだ。実戦的だな。 我的軍隊格鬥術是自我風格的,如何?/雖然有點粗糙,但也有模有樣。很適合實戰。 共本田/與本田 次の挑戦者は? こっちは準備OKだ!/金星狙いで、ドーンと来んしゃい! 下一個挑戰者是誰? 我們這邊已經準備OK啦!/我們要拿優勝,對手快滾過來! 共ザンギエフ/與桑基爾夫 リベンジ歓迎、サウスタウンで待ってるぜ。/ロシアにもぜひ来い! 歡迎雪恥,我在南鎮等你。/務必也要來俄羅斯啊! 共ブランカ/與布蘭卡 赤に緑か。このチームはカラフルだな。/オマエのぜなが、がみづぎだぐなる...! 紅配綠啊。我們這隊真是顏色豐富啊。/有點想在你背上咬一口耶...! 共ダルシム/與達爾錫 ヨガも面白そうだな。教えてくれよ。/うむ。まずは断食から始めてみてはどうか? 瑜珈好像也蠻有趣的。教我一下吧。/嗯。那你先從斷食開始試試看好了? 共バイソン/與拜森 退屈させるな。このオッサンも怒ってるぜ!/誰がオッサンだコラ!? 死にてえか!! 別讓我們感到無聊啊。這位大叔都在生氣了!/你說誰是大叔啊!? 想死啊你!! 共バルログ/與巴洛克 マタドールに刺されなくて運が良かったな。/むしろ逆だ。血化粧もできず醜く朽ちた 。 沒被鬥牛士刺到,你運氣真好。/正好相反。他的醜,連鮮血妝也沒辦法化了。 共サガット/與沙加特 とてもじゃないが「強敵」とは呼べないな!/その意見には賛同しよう。 雖然你也不是很弱,但實在稱不上「強敵」啊!/我贊成你的意見。 共ベガ/與貝卡 余計な真似はしないでくれよ。俺の勝負だ!/案ずるな。まだその機ではない...フ フフ。 你不要搞些有的沒的。這場是我在比!/不用擔心。還不到我插手的時候呢...呵呵呵。 共イーグル/與伊葛爾 アップテンポで駆け上るぜ!/早々に力を出し尽くしてしまわんようにな。 以這種快速的節奏繼續比吧!/可不要太快沒力啊。 共キャミィ/與凱咪 予測はいらない。未来はこの拳でひらくぜ!/確実な結果のためにはシミュレートが要 る。 不用預測了。未來就要靠我這拳開創!/為了得到確切的結果,模擬是必須的。 共豪鬼/與豪鬼 退屈なら交替するぜ。次、やるかい?/...うぬの牙、しばし見届けようぞ。 你覺得無聊的話,交換吧。下一場,要上嗎?/...我還想再確認一下,你餓狼的利牙。 共ダン/與彈 エキサイティングな勝利だぜ!/オレならもっとハラハラさせてやるぜ! 真是令人興奮的勝利!/如果是我的話,會讓他輕輕倒下吧! 共さくら/與櫻 OK! 決まったな!/帽子投げかあ...カッコいいですね! OK! 勝負已分!/丟帽子啊...好帥啊! 共ユン/與雲 Yeah! ドラマティックな勝利だ!/苦戦のゴマかし方も手馴れたもんだな。 Yeah! 真是戲劇性地勝利!/你應該很習慣假裝苦戰了吧。 共恭介/與恭介 何かの参考になってればいいけどな。/百戦に匹敵する密度でしたよ。 要是能給你點參考就好了。/這一戰的密度足以當作一百次戰鬥呢。 共ロレント/與羅蘭度 あんまり後ろで急き立てないでくれ。/馬鹿者ッ! 迅速行動は基本中の基本だッ! 你別急著撤退啊。/笨蛋! 迅速行動是基本中的基本啊! 共マキ/與瑪奇 ねぎらいの言葉くらい欲しいもんだ。/おう、ご苦労さん。 我打得這麼累,你好歹也表示一下吧。喔,辛苦了。 共モリガン/與Morrigan これが餓狼の強さだ!/あらそう...狼男ほどじゃなさそうだけど。 這就是餓狼的強悍!/喔,這樣啊...好像還比不上狼人嘛。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.204.216

08/15 17:08, , 1F
火引彈那句看不懂...
08/15 17:08, 1F

08/15 17:29, , 2F
不會日文每次都看很久才知道是誰耶@@ 請問可以在一開
08/15 17:29, 2F

08/15 17:30, , 3F
始說一下是誰嗎 還有翻譯辛苦了!!
08/15 17:30, 3F

08/15 17:47, , 4F
感覺泰瑞很HIGH
08/15 17:47, 4F

08/15 19:43, , 5F
春麗傲嬌 XD
08/15 19:43, 5F

08/15 21:16, , 6F
給2樓:這個是泰瑞的台詞
08/15 21:16, 6F

08/16 01:25, , 7F
Maki比較常看到的翻法是真紀,畢竟她是日本人XD
08/16 01:25, 7F

08/16 07:41, , 8F
泰瑞跟隊友互動還不錯XD
08/16 07:41, 8F

08/16 15:01, , 9F
哇..突然想到 這樣翻譯是大工程啊 每種組合都有一段台詞
08/16 15:01, 9F

08/16 18:25, , 10F
依照我目前的速度 翻完cvs2這個遊戲應該已經2011年了
08/16 18:25, 10F

08/16 18:42, , 11F
XDrz 2011年..天啊 光想到就腿軟了
08/16 18:42, 11F

08/16 19:20, , 12F
其實...我是故意的XD 因為不想翻阿虛篇 又不想停擺
08/16 19:20, 12F

08/16 19:27, , 13F
er...真的耶 雖然斷掉還真不習慣 但為啥不想翻啊 (敲碗
08/16 19:27, 13F

08/16 19:48, , 14F
因為沒有愛+沒有在玩(這兩個理由其實是因果...??)
08/16 19:48, 14F

08/16 19:49, , 15F
反正現在不是有k大在翻xii了 或許他會往回翻啊
08/16 19:49, 15F

08/16 19:52, , 16F
真的沒得拖的時候恐怕還是會翻吧 我當初也不想翻草薙
08/16 19:52, 16F

08/16 19:57, , 17F
Q_Q 也是喔 我自己也沒玩03和XI..
08/16 19:57, 17F

08/16 19:58, , 18F
但無論如何還是感謝你們的偉大貢獻 orz 工程實在浩大
08/16 19:58, 18F

08/16 20:04, , 19F
對了 介意我修改標題方便不熟日文的板友閱讀嗎^^"
08/16 20:04, 19F

08/16 20:04, , 20F
之後收到精華區我也是會稍微修一下 不然太長
08/16 20:04, 20F

08/16 20:05, , 21F
ok啊 我原本有想要改..可是因為覺得要讓板面整齊
08/16 20:05, 21F

08/16 20:05, , 22F
應該要從94開始改才有意思..然後覺得太多 就懶了
08/16 20:05, 22F

08/16 20:07, , 23F
所謂的版面整齊...是我自己會查詢自己在版上po了幾篇的畫面
08/16 20:07, 23F

08/16 20:23, , 24F
關鍵字是?
08/16 20:23, 24F

08/16 20:23, , 25F
沒有啊 就按a查詢作者 然後輸入我自己的ID
08/16 20:23, 25F

08/16 20:48, , 26F
喔喔 我剛也是用你ID去查 修了兩個標題把它修整齊
08/16 20:48, 26F

08/16 20:55, , 27F
我對11是還蠻有興趣的,不過重要是卡在沒日文原文= =
08/16 20:55, 27F

08/16 20:58, , 28F
-3- 我只有攻略..
08/16 20:58, 28F

08/16 20:59, , 29F
有辦法從官網 http://tinyurl.com/29zue4d
08/16 20:59, 29F

08/16 20:59, , 30F
將劇情部分抓出來嗎?
08/16 20:59, 30F

08/16 21:12, , 31F
翻譯這個真是辛苦了@@
08/16 21:12, 31F
文章代碼(AID): #1CPwv-_X (KOF)
文章代碼(AID): #1CPwv-_X (KOF)