Re: [閒聊] 系列英雄
※ 引述《changefor (go to hell!)》之銘言:
: Hellborne~!
: 我都先用www.honcn.net的好了
: Chronos 虛空鬼面
: 這我懷疑跟allstar也相關 (Void)
: Chronos是跟時間相關的字首
: Slither 劇毒蜥蜴
: 扭屁股跟名字有關嗎~!
: Blood Hunter 嗜血蝙蝠
: Soulstealer 痛苦之魂
: The Dark Lady 黑暗女鬼
: TDL: Lady, wtf!
意翻吧...
黑暗淑女...我都不知道他淑在哪..
: The madman 開膛手傑克
: .....雖然...很好笑
: 不過超有創意! 不過剛看了一下似乎是有點關係
: 反正Jack 是瘋子也很合理
: Arachna 育母珠后
: Sand Wraith 沙漠幽靈
: Corrupted Disciple 墮落門徒
閃電俠-墮落門徒
我在想做中譯的人應該是有加入外型翻譯..
: Forsaken Archer 遺忘射手
: 照翻連發 FA: .
: Fayde & Flint Beastwood
Fayde是影舞者
: Succubus 夢魘女妖
思巴克
我覺得這英雄都音譯了...歐菲莉雅應該順便...
: Plague Rider 骨龍騎士
: 都被她那隻坐騎騙了
: Soulreaper 靈魂行者
: 其實我不了解行者的意思 reaper是收割的意思
: 跟大決很搭配
如果叫靈魂收割者可能好一些?
: Doctor Repulser 一樣沒有
萬磁王-反重力博士
: Balphagore &Gauntlet一樣沒有
: gauntlet:(中世紀武士用的)金屬護手, 臂鎧
有幾個他直接給中翻.沒有在後面刮號加英文名稱
鋼彈-手變大打人會爆炸.手能伸出去
大雪怪-有招怪.冰刺.大絕可冰人.力英
燄燒-雙槍獸人-就那隻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.133.159
→
10/20 06:45, , 1F
10/20 06:45, 1F
鋼彈挺白癡的
是因為名稱發音有點像嗎?
話說他被打死之後會用那隻巨手比中指再死很有趣...XDDD
推
10/20 10:31, , 2F
10/20 10:31, 2F
找死木吃XDDDD
推
10/20 14:42, , 3F
10/20 14:42, 3F
他是挺黑的啦
除了陣營和配色外
大絕在團戰放下去 對方不太好配合.黑到爆炸~XDDD
※ 編輯: u067 來自: 114.40.133.159 (10/20 17:05)
討論串 (同標題文章)
HON 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
40
145