[程式] libgdx 帝國誕生中文顯示方式心得

看板GameDesign (遊戲設計)作者 (primo)時間8年前 (2017/05/08 22:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
libgdx 帝國誕生中文顯示方式心得 網路上比較常看到的作法是製作一張圖檔(png),以及圖檔對應的座標檔(fnt), 利用內建工具Hiero,可以產生,詳細範例如下 http://www.cnblogs.com/htynkn/archive/2011/11/11/libgdx_3.html 中華三國志II、2DRPG BludBourne都是這種方式產生,但這對中文來說負擔有點大, 尤其如果發現缺字要補,圖檔還要重新產生。 可以在中華三國志II目錄下 ZHSAN2-master\core\assets\Fonts 看到 DISU_BOLD1.png 等 多個圖片檔,裡面都是這些文字。 帝國誕生則採用ttf直接生成 在ScreenManager可以看到 screenStorage = new ObjectIntMap<DefaultScreen>(10); FreeTypeFontGenerator generator = new FreeTypeFontGenerator(Gdx.files.internal("fonts/NotoSansCJKtc-Medium.otf")); FreeTypeFontGenerator.FreeTypeFontParameter param = new FreeTypeFontGenerator.FreeTypeFontParameter(); param.size = (int) (GamePreferences.sceneHeight / 42)-2; aram.genMipMaps = useMipMaps(); param.minFilter = useMipMaps() ? TextureFilter.MipMapLinearLinear : TextureFilter.Linear; param.magFilter = TextureFilter.Linear; //param.characters += ",。;:里征諜刪鈦氘銥曆的"; FileHandle file = Gdx.files.internal("data/zh/chars.txt"); param.characters += file.readString("UTF-8"); scaledFont = generator.generateFont(param); generator.dispose(); // don't forget to dispose to avoid memory leaks! 重點在 param.characters += ",。;:里征諜刪鈦氘銥曆的"; 這邊一樣要填入所有用到的中文字,然後就可以免去產生圖檔的問題。 至於要計算所有中文字,我是另外寫支隻掃描 data/zh/所有檔案,然後透過HashMap存放 ,然後轉成文字,這個相信大家都會啦。TTF中文字型部份,則找google的 NotoSansCJKtc-Medium.otf,這是可以免費授權使用的。 帝國誕生類似的地方有三個 1.ScreenManager 用在起始畫面 2.ResourceManager 遊戲畫面 3.ResourceEditor 船艦、建築物參數編輯器 所以改由 data/zh/chars.txt 這個地方統一讀取 剩下就是中文、英文顯示大小的問題 在 SkinManager裡面 帝國誕生定義了smallFont~vsFont 等不同大小的字體,而且很貼心 的動態計算 // BitmapFont smallFont = screenManager.getRacialFont(playerRace.getRaceDesign().fontName, // (int) (GamePreferences.sceneHeight / 55)); BitmapFont smallFont = screenManager.getRacialFont(playerRace.getRaceDesign().fontName, 8); 這部份我偷懶,直接寫死成感覺順眼的大小。 另外內容的中文化方面,根據論壇的描述 只要另外建立 /android/assets/data/XX 如zh 中文 it義大利文等,翻譯xml標籤內文 字即可, 遇到 &#xa7;這類是取代文字,但中英文語句順序不同,原本程式順序是寫在程式內,可 能會有點不通順 例如 <SET_TARGET_FAILED>目標 &#xa7; 為了 &#xa7; 建築在星系 &#xa7; 不可能達成 </SET_TARGET_FAILED> 要中文通順,勢必要修改程式碼的順序 還有要找一下他搜尋目錄的方式,先判斷en然後才是其他語文之類,讀取編碼方式中文改 成UTF-8等。 另外就是原本程式也沒有考慮到文化,如中文可區分 zh_TW、zh_CN 但程式目前只考慮 zh。大概就這些吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.164.26 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GameDesign/M.1494255278.A.A55.html
文章代碼(AID): #1P48QkfL (GameDesign)
文章代碼(AID): #1P48QkfL (GameDesign)