[請益] 為什麼代理商很少中文化

看板GameDesign (遊戲設計)作者 (浪跡天涯的宅神)時間17年前 (2008/06/20 14:21), 編輯推噓3(3028)
留言31則, 5人參與, 最新討論串1/1
如題,我幫代理商算了一下: 翻譯總成本: C 沒中文化的原始銷量: Q 定價: P 中文化之後,銷量的提升率: r -->因為中文化所增加的收入: rQP 若此收入大於翻譯費 (即 rQP > C ) 則代表中文化能帶來收益。 為簡化數字,現在假設:翻譯費五萬、遊戲定價一千元 C = 50000;P = 1000 帶入rQP > C 得到rQ > 50 以此公式帶入現實情況: 若 r = 1%  (100人之中約有1人需要翻譯後才會購買) 當 Q > 5000時,不等式成立。 這就表示: 若該遊戲在台灣有賣五千套以上的實力,中文化就有機會回本。 查過資料,但大部分都是世界或美日的銷量, 不知道五千在台灣算多還少? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.59 ※ 編輯: madturtle 來自: 140.112.7.59 (06/20 14:23)

06/20 14:59, , 1F
因為沒賺頭
06/20 14:59, 1F

06/20 16:00, , 2F
因為中文化後.原版銷量不變.盜版銷量暴增.
06/20 16:00, 2F

06/20 16:05, , 3F
講到這個我還幫某個遊戲中文化過XDD
06/20 16:05, 3F

06/20 17:32, , 4F
我整篇都在討論"賺頭"啊 @_@ 一樓的意思是......?
06/20 17:32, 4F

06/20 17:37, , 5F
盜版應該是占總體人數的一個固定比例,除非你能證明
06/20 17:37, 5F

06/20 17:38, , 6F
"需要中文化的人比較容易買盜版"
06/20 17:38, 6F

06/20 17:40, , 7F
而且盜版暴增代表有宣傳效果,銷量會同時增加才合理。
06/20 17:40, 7F

06/20 17:42, , 8F
一樓可以說一下我的數據哪裡有錯嗎?
06/20 17:42, 8F

06/20 17:42, , 9F
簡單講就是市場小 代理商爭取不到開發商去中文化
06/20 17:42, 9F

06/20 17:43, , 10F
中文化會增加購買的誘因..但有誘因不等於會去買正版
06/20 17:43, 10F

06/20 17:43, , 11F
不削賺這筆小錢 要嘛你就直接買不然拉倒
06/20 17:43, 11F

06/20 17:44, , 12F
因為中文化的成本扣掉後開發商 覺得不划算
06/20 17:44, 12F

06/20 17:44, , 13F
翻譯的成本還有程式變跟的成本 代理商價錢給不好
06/20 17:44, 13F

06/20 17:45, , 14F
開發商是屌不屌 除非一開始就有中文化的打算
06/20 17:45, 14F

06/20 17:46, , 15F
開發商是屌都不屌
06/20 17:46, 15F

06/20 17:46, , 16F
整句話簡略之後就是 沒賺頭的生意沒人搞
06/20 17:46, 16F

06/20 17:53, , 17F
所以這篇主要問題出在翻譯成本嗎?
06/20 17:53, 17F

06/20 17:53, , 18F
不過老實說有些遊戲的中文化實在是很 ... 不專業 囧
06/20 17:53, 18F

06/20 17:55, , 19F
我一直覺得中文化的效果就跟廣告類似,但直覺
06/20 17:55, 19F

06/20 17:55, , 20F
廣告成本會更高。(中文化只需翻譯,簡單程式)
06/20 17:55, 20F

06/20 17:57, , 21F
darkflier的重點應該是其實翻譯成本也很可觀吧。
06/20 17:57, 21F
※ 編輯: madturtle 來自: 59.124.8.181 (06/20 18:01)

06/21 00:10, , 22F
主要是跟整個遊戲一開始有沒有規劃好多語言有關係
06/21 00:10, 22F

06/21 00:11, , 23F
沒有的話就得改程式碼...有的話只是用工具改一改
06/21 00:11, 23F

06/21 00:12, , 24F
再花翻譯費用...主要是市場太小啦不差那幾百萬台幣
06/21 00:12, 24F

06/21 00:12, , 25F
比較小間的公司就會在意 就會去賺那幾百萬
06/21 00:12, 25F

06/22 13:33, , 26F
應該是跟原廠商有沒有規劃多語言比較有關係
06/22 13:33, 26F

06/22 13:33, , 27F
代理商要翻譯,也必須要原廠同意,並且翻譯過的東西要原廠
06/22 13:33, 27F

06/22 13:34, , 28F
點頭才可以,這樣就有兩個風險了1.翻譯過後原廠會不會點頭
06/22 13:34, 28F

06/22 13:35, , 29F
2.上面有人提到,會增加購買誘因,但是實際會買的不見得會
06/22 13:35, 29F

06/22 13:35, , 30F
變多,再者翻譯費用通常是按字數來算?? 這我就不太清楚了@@
06/22 13:35, 30F

06/22 13:48, , 31F
曾經聽說翻譯是按照字數來算,各類遊戲的翻譯成本也不一
06/22 13:48, 31F
文章代碼(AID): #18Mqo7tk (GameDesign)
文章代碼(AID): #18Mqo7tk (GameDesign)