Re: [問題] 疑問 如果FF系列有中文化...

看板FinalFantasy (Final Fantasy, FF - 太空戰士 最終幻想)作者時間19年前 (2006/05/01 19:56), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
唔,我國小二年級開始玩太二,一開始連我自己在幹嘛都不知道囧 有時候按了a 完又按b看到人物走出去又回來就覺得挺高興。 反正就是玩囉,漸漸玩著玩著,看到魔法也把大概的字形記下來, 之後的幾代就不知不覺漸漸上手,連50音是什麼都不知道 只知道長這個樣子的是攻擊,長那個樣子的是魔法@@a 現在學了一些日文,當然他們對話我還是看不懂,但看完翻譯再玩還是覺得不錯 可能是因為之前除了劇情之外,其他的部份都做得很好,所以還能一直玩到現在A_A 官方不出翻譯版固然覺得很可惜。但很多東西保持原味其實是有他的道理。 像 onepiece keroro 我從來不看中文發音 = =看一次我就想吐了。 因為若不能用心翻的話會把原本的感覺整個弄亂。 cwow很多人玩,但每次我看到中文的任務說明就覺得很鳥 跟原本的種感覺完全不一樣 原文雖然看不懂,但那種風格才會讓人覺得對味。 總之哩@@ 我個人覺得 若翻得不好,乾脆別翻。 就像聽歌劇你把義大利文翻過來,叫台灣人唱來聽看看 囧> 有些東西難免曲高和寡~ 玩自己喜歡的遊戲,並能從中獲得樂趣才是最重要的 :) 隨個人喜好囉~ ※ 引述《chaosdkny (妳好!..我是...)》之銘言: : 不會日文的各為...玩FF甚至其他系列(日文)的遊戲時不會覺得很無趣嗎?? : ....因為應該有很多人跟我一樣= =是不會日文的...(會日文的高手當然不在此限) : 結果遊戲玩一玩具情也沒有真的知道在幹嘛= =就只是跑來跑去看看漂亮的遊戲畫面然後 : 迷迷糊糊的遊戲就破了台...感覺相當的空虛...所以個人現在都不玩遊戲了= ="... : 所以我想是不是有很多人跟我一樣呢...遊戲玩一玩看不懂內容劇情最後就乾脆 : 都不玩的呢@@" 如果FF系列這些遊戲有完整的中文化大家會不會更有興趣阿... : 有機會出現這樣全中文化的版本嗎...?... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.91.80 ※ 編輯: Lawnchern 來自: 140.112.91.80 (05/01 20:11) ※ 編輯: Lawnchern 來自: 140.112.91.80 (05/01 20:12)

05/01 20:13, , 1F
推你,而且我「從來」不看中文配音的外國任何片子。
05/01 20:13, 1F

05/01 20:13, , 2F
老實說,台灣的配音方面真的有待加強。
05/01 20:13, 2F

05/01 20:14, , 3F
或者是說,任何語言要配其他語言時都會很差,我也看過
05/01 20:14, 3F

05/01 20:14, , 4F
美配日或是日配美,效果也是差強人意。
05/01 20:14, 4F
※ 編輯: Lawnchern 來自: 140.112.91.80 (05/01 20:28)
文章代碼(AID): #14LVTjgi (FinalFantasy)
文章代碼(AID): #14LVTjgi (FinalFantasy)