看板
[ Falcom ]
討論串[閒聊] 對岸26狂酸PSV繁中版翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
其實SCET根本不會擔心翻譯不合中國人的胃口而影響銷售量。. 一)因為繁體中文版的發售本來就不是針對中國來進行的,中國人能玩到只是順便而已。. 二)會黑SCET翻譯爛的,有很多根本是希望下次代理權換人,有機會能出現像零碧是移植到PC上,這樣就有盜版可以玩。. 三)還有一些會黑SCET爛的,就只是單純
(還有133個字)
內容預覽:
裡面的部份我快笑死了。. 什麼叫「我也沒聽台灣玩家提起大陸翻譯不好」……. 我都想笑不知道是哪個平行世界來的人。. 台灣玩家怎麼可能沒意見?. 只是台灣的玩家不會跑去中國的論壇抗議,. 是上法版或其他板,然後藉此對當時的代理商(英特衛)表示意見。. 代理商自然會在出繁中版本時修正. 因此台灣大部分的
(還有2102個字)
內容預覽:
這幾天看對岸的討論區. 對於台灣翻譯版本的閃軌似乎是非常不滿意. http://tieba.baidu.com/p/3131404631. http://tieba.baidu.com/p/3124336938. http://tieba.baidu.com/p/3142197453. http:/
(還有273個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁