Re: [心得] 碧之軌跡

看板Falcom (法爾康)作者 (白河家的螢天下無雙)時間11年前 (2014/09/04 18:39), 11年前編輯推噓23(23083)
留言106則, 27人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
※ 引述《Dialysis (Chiquitia)》之銘言: : :   還有,結社的人很愛被主角打敗之後就來「其實我沒動真格」這套,真是中二到不 : : 行,你輸了就是輸啦,年紀一大把還輸不起。 : 對結社的吐嘈頗有感。 : 從空軌一路到碧軌,對於劇情中期就跳出來當大魔王的角色,其實已經無感了, : 反正打死之後,就會發現他只是一顆棋子。 : 然後,結社不管做什麼事,永遠都會達到目的, : 主角一派看似過關斬將,其實都在是結社的算計之中。 : 主角勝利-「哼哼哼,你們現在的勝利,都在我計畫中。」 : 主角失敗-「哼哼哼,你們也不過這點能耐而已。」 : 這樣子的安排,頭幾次新鮮,到後來就很神煩...... : 反正只要看到結社出場,我心中就直接投降: : 「對對對,你們好強好棒,反正我怎麼選都不會改變結果」 : 對了,拜託不要暗示我閃軌裡頭的結社,是相符或否定我上面所講的,感恩... 等到falcom社哪天想要收掉結社自然就會有人打臉(end) 以現在的劇情來講 主角似乎連結社的計畫都沒有掌握---我是說連結社計畫的邊都沒有 雖然說falcom要把結社塑造成一個很有深度的組織 但是...這種塑造的我覺得很失敗 只是給一種"阿哈哈,你不知道我的底牌."這種程度而已 我拜託這群執行者不要只會嗆聲 然後執行者們彷彿只顧著自己玩樂,好像都把主要目的都忘了 看看那個執行者<No.X>根本就只是追求自己的美學 (聽說執行者的待遇是勞工的夢寐以求?) -- 下列的角色中,悲情度可以讓你留下眼淚的? 1.明明已經是女友,面對男友的社長好像自己才是第三者的大胸部女人 2.喜歡職場上的前輩,後來知道他已經有小孩的高中女生 3.目標是新人CV,但得知自己喜歡的男生喜歡上他同宿舍的天才畫家 4.以為心上人在開玩笑而拒絕,結果後來心上人喜歡上自己的學姊了 5.跟好朋友講好隔天給答覆,結果好朋友出了意外而且把一切忘光了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.84.22.36 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Falcom/M.1409827190.A.83F.html ※ 編輯: godivan (219.84.22.36), 09/04/2014 18:44:49

09/04 18:48, , 1F
夢寐以求嘛...好像也是,可以被盟主給力量,而且連盟主
09/04 18:48, 1F

09/04 18:48, , 2F
的命令都可以不聽
09/04 18:48, 2F

09/04 18:48, , 3F
不過使徒似乎是一定要聽命令就是了XD
09/04 18:48, 3F

09/04 20:01, , 4F
盟主:執行者們的作為我早都算在內了 (藍染嘴砲法)
09/04 20:01, 4F

09/04 20:18, , 5F
勞工的夢想待遇啊!雪倫可以放兩年的假,蕾恩說跑就跑也沒差
09/04 20:18, 5F

09/04 20:18, , 6F
...
09/04 20:18, 6F

09/04 20:53, , 7F
結社就只是沒在做員工管理而已吧
09/04 20:53, 7F

09/04 20:59, , 8F
雪倫從亞莉莎小時候就照顧她,執行者只是兼差吧
09/04 20:59, 8F

09/04 20:59, , 9F
在盟主哀悼福音計畫犧牲時 你知道你的執行者和獵兵跑
09/04 20:59, 9F

09/04 20:59, , 10F
去王都亂搞一通嗎... 還是說非我結社就沒差...
09/04 20:59, 10F

09/04 21:04, , 11F
我一直認為結社對執行者的鬆散管理是一種策略
09/04 21:04, 11F

09/04 21:06, , 12F
所以結社根本是旅行社呀,走到哪裡玩到哪裡,玩到哪裡就
09/04 21:06, 12F

09/04 21:06, , 13F
亂到哪裡 XD
09/04 21:06, 13F

09/04 21:07, , 14F
執行者和結社的關係越鬆散,失風被捕時對結社影響越小
09/04 21:07, 14F

09/04 21:09, , 15F
這說法說得通,我認為執行者對結社的情報掌握不是那麼高(
09/04 21:09, 15F

09/04 21:10, , 16F
參照3rd蕾恩)也算是一種根據就是了(儘管決定性不夠)
09/04 21:10, 16F

09/04 21:17, , 17F
執行者涉入的深不深大概還是要看劇情需要,像坎佩尼拉幾
09/04 21:17, 17F

09/04 21:17, , 18F
乎就是盟主的分身,而萊維在輝之環的事件中也是很重要的
09/04 21:17, 18F

09/04 21:18, , 19F
推手,重要性不下白面
09/04 21:18, 19F

09/04 21:27, , 20F
確實是這樣,不過總覺得唯獨坎配尼拉完全是特例了...
09/04 21:27, 20F

09/04 21:28, , 21F
死線和怪盜根本就是完全不管結社,只是在到處玩
09/04 21:28, 21F

09/04 21:31, , 22F
結社到底有沒有付薪水老實講也沒人知道...
09/04 21:31, 22F

09/04 21:35, , 23F
執行者那群人不加入結社也是一方之霸 看碧軌謝莉加入結
09/04 21:35, 23F

09/04 21:36, , 24F
社的理由好像也不是什麼重要原因 可能只是比較愉快吧
09/04 21:36, 24F

09/04 21:40, , 25F
不給薪水沒差,可以全部請公款就好了 (誤
09/04 21:40, 25F

09/04 21:41, , 26F
"麻煩在發票抬頭上面寫"結社<噬身之蛇>"是嘛(光速逃
09/04 21:41, 26F

09/04 22:52, , 27F
看約書亞這離職員工的情況,也只是大略了解結社吧
09/04 22:52, 27F

09/04 23:02, , 28F
法社是否已編好結社的計劃都還是疑問呢...
09/04 23:02, 28F

09/04 23:06, , 29F
軌跡系列目前只有空軌SC結社有正式動作,零碧閃1只能算次
09/04 23:06, 29F

09/04 23:07, , 30F
要角色
09/04 23:07, 30F

09/04 23:09, , 31F
結社的計畫喔,架構應該都設定好了,只差故事怎麼
09/04 23:09, 31F

09/04 23:09, , 32F
串了吧
09/04 23:09, 32F

09/05 01:40, , 33F
結社除了白面太愉悅玩火自焚以外基本上都沒在動真格吧,
09/05 01:40, 33F

09/05 01:40, , 34F
萊維這大傲嬌除外
09/05 01:40, 34F

09/05 07:35, , 35F
如果一部遊戲的主線文字量算個一百萬字
09/05 07:35, 35F

09/05 07:35, , 36F
那空軌到碧軌至少也有五百萬字了
09/05 07:35, 36F

09/05 07:36, , 37F
五百萬字拆成小說的話也有五十本
09/05 07:36, 37F

09/05 07:36, , 38F
五十本小說還摸不著結社計畫的邊真的太瞎了
09/05 07:36, 38F

09/05 07:37, , 39F
法社一直強調結社的人深不可測,出來就是吊一下玩家好奇心
09/05 07:37, 39F
還有 27 則推文
還有 2 段內文
09/05 12:41, , 67F
翻譯一堆地方翻錯不是嗎
09/05 12:41, 67F

09/05 12:48, , 68F
真正比較嚴重應該只有莉夏的評價那邊吧
09/05 12:48, 68F

09/05 12:51, , 69F
這我就不清楚了,我一向是原文派...
09/05 12:51, 69F

09/05 13:11, , 70F
劇情文字量有很多都是在路人身上吧,結社的比例有多少呢
09/05 13:11, 70F

09/05 13:17, , 71F
其實翻錯超級多...很多意思都變相反的
09/05 13:17, 71F

09/05 13:18, , 72F
例如濕地小丑講的話 碧軌繁中就翻錯的非常離譜..
09/05 13:18, 72F

09/05 13:26, , 73F
推Flyroach 其實以專版而言,這邊的包容力算高了
09/05 13:26, 73F

09/05 13:27, , 74F
至少不會像八卦版那樣立場風向不對就被噓得亂七八糟
09/05 13:27, 74F

09/05 13:28, , 75F
(話說回來八卦也不算專版 XD)
09/05 13:28, 75F

09/05 13:41, , 76F
說得是呀 應該跟政黑的包容力看齊
09/05 13:41, 76F

09/05 15:19, , 77F
想到那可悲的簡轉繁品質就火大
09/05 15:19, 77F

09/05 16:51, , 78F
雖然我不懂日文,但單看那篇修正錯誤的,意思錯誤的好像只
09/05 16:51, 78F

09/05 16:51, , 79F
有那兩句阿?
09/05 16:51, 79F

09/05 16:57, , 80F
那兩句不就超嚴重了嗎...
09/05 16:57, 80F

09/05 16:57, , 81F
本來小丑是稱讚銀的實力不錯 繁中版整個意思變相反
09/05 16:57, 81F

09/05 16:58, , 82F
變成小丑在笑銀的實力不過爾爾 這完全意思翻錯了耶
09/05 16:58, 82F

09/05 16:58, , 83F
這...我當然知道翻錯很嚴重,但你講說翻錯超級多很多意思
09/05 16:58, 83F

09/05 16:59, , 84F
變相反,我還以為是其他劇情裡面也很多...
09/05 16:59, 84F

09/05 17:02, , 85F
而且你前一篇還有講到零軌,也想問一下零軌哪裡翻錯阿
09/05 17:02, 85F

09/05 17:02, , 86F
是沒像這段這麼嚴重但也有很多 比方疑問句變肯定句
09/05 17:02, 86F

09/05 17:07, , 87F
疑問句變肯定句在那篇修正好像也沒看到? 哪句啊?
09/05 17:07, 87F

09/05 17:07, , 88F
零軌記得主要是錯字 年代已久要翻巴哈當時那個回報帖
09/05 17:07, 88F

09/05 17:09, , 89F
這是在考我記憶力嗎...
09/05 17:09, 89F

09/05 17:09, , 90F
所以其實對劇情的了解並沒有像上面講的這麼嚴重?
09/05 17:09, 90F

09/05 17:10, , 91F
說會影響劇情又不是我說的 但的確很多都翻譯錯的離譜
09/05 17:10, 91F

09/05 17:12, , 92F
了解,只是看你給的那個修正覺得好像沒你說的這麼離譜而已
09/05 17:12, 92F

09/05 17:23, , 93F
翻譯這種東西就算是小錯累計起來也很可怕阿...
09/05 17:23, 93F

09/05 17:24, , 94F
用低俗一點的比喻,就是你一次能爽爽拉完的大便
09/05 17:24, 94F

09/05 17:24, , 95F
分成十次去拉,爽度不同對吧?整個"流向"是很重要的...
09/05 17:24, 95F

09/05 17:24, , 96F
翻譯有出入的部份,可以參考mybaby520大這篇
09/05 17:24, 96F

09/05 17:25, , 97F
09/05 17:25, 97F

09/05 17:25, , 98F
一點小錯,一點違和感,綜合在一起整體劇情評價就會低落
09/05 17:25, 98F

09/05 17:25, , 99F
嚴格來說最嚴重的就是莉夏那邊,其他都在修正簡體跟繁體
09/05 17:25, 99F

09/05 17:25, , 100F
的譯名轉換
09/05 17:25, 100F

09/05 17:29, , 101F
我覺得濕地小丑那段也錯很嚴重
09/05 17:29, 101F

09/05 17:30, , 102F
以及與小丑一戰時他那句口氣也是兩個差很多
09/05 17:30, 102F

09/05 17:35, , 104F
還有永遠不知道他叫雷蒙特還是雷蒙德的搜查官
09/05 17:35, 104F

09/06 00:11, , 105F
繁體是把簡體版改成臺灣用法,不是直接日翻中,意思就可
09/06 00:11, 105F

09/06 00:12, , 106F
能會偏掉。訊息經過愈多次轉譯,失真愈多
09/06 00:12, 106F
文章代碼(AID): #1K245sW_ (Falcom)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
13
23
完整討論串 (本文為第 6 之 7 篇):
43
114
23
106
13
23
44
270
22
168
55
256
文章代碼(AID): #1K245sW_ (Falcom)