Re: [情報] 靈芝鬼姬 字典

看板Falcom (法爾康)作者 (T.C.)時間15年前 (2010/12/17 20:08), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《k70709 (嗄肉╳Karo╳可樂)》之銘言: : ※ 引述《Anzar (是一隻安薩)》之銘言: : : 又弄好一部份了 : : 這次要給大家過目的是:字典 : : http://anzar.myweb.hinet.net/ED0/dict.xlsx : : 這份我會做到下週三,所以在那之前有哪些覺得想改的我都可以修 : 3點爆擊 →3點爆裂 : 大地之愈 →大地之癒 : 中復蘇術 →中復甦術 : 回路 →迴路 : 回路收藏家 →迴路收藏家 : 復蘇術 →復甦術 : 復蘇藥 →復甦術 : 聖靈蘇生 →聖靈甦生 : フィナーレ →フィナーレ (清單中沒改到,我不確定這是啥 : レン →蕾恩(空軌中是翻成蕾恩) : 殲滅天使レン →殲滅天使蕾恩(同上) : 不在住戶に關する書類 → 不在住戶的相關檔(原翻譯怪怪的,希望有人能幫翻) : 歩み行く意志 →步進的意志 : 悪友の誘い →損友的誘惑 : 共和國派議員 →共和國派遣的議員(原翻譯) → 共和國派議員 : 豪膽麺 →豪膽面(原翻譯) → 豪膽麵(原譯就可以了) : 會心カルボナーラ→會心乳酪沙司薏面(原翻譯) →會心乳酪沙司薏麵(熊熊覺得這應該是大陸用語) : 呪兎 →咒兔(原翻譯) →詛咒兔子 : 紫髪の娘 →紫發的女孩(原翻譯) →紫髮的女孩 : 魔獣が現れた →出現了魔獸!(原翻譯) →魔獸出現了! : 有問題的翻譯 : 警部 →警督(原翻譯,印象中意思不是這樣,請高手) 警部是日本警察制度才會出現的階級稱乎 相當於台灣2線2到2線3的警正 像是柯南裡的目暮警部,就是相當於台灣2線2(非直轄市)到2線3(直轄市)的偵查隊隊長 如果故事裡還有警視、巡查等日本警察制度職稱 建議直接使用警部 如沒有,翻譯成警官或是警正也應該可以 警督......全世界應該沒有這個警職職稱吧 日本的警察階級制度 依序是:巡查、巡查部長、警部補、警部、警視、警視正、警視長、警視監、警視總監 台灣的警察階級制度 警佐、警正、警監 每一層有再區分階級 如警政四階一級 : が入っている → 。(只有一個。) : 魔獣が徘徊#4 →魔獸正在 : はいかい#している。 → 四處遊蕩。 : 大型の魔獣が徘徊#4 → 大型魔獸 : はいかい#している。 → 正在四處遊蕩。 : 個人翻譯,歡迎指正^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.180.235

12/20 18:58, , 1F
大陸公安就有警督
12/20 18:58, 1F

12/20 19:08, , 2F
「警部」要嘛直接用,要嘛就用課長,不建議用警正
12/20 19:08, 2F

12/20 19:09, , 3F
不同於日本,台灣警察沿用大陸時期的舊制,採職銜分離
12/20 19:09, 3F
文章代碼(AID): #1D2rAsGj (Falcom)
文章代碼(AID): #1D2rAsGj (Falcom)