Re: [閒聊] 時空領主的鋼鐵魔法這奇怪的翻譯
※ 引述《cheeseway (love cheese)》之銘言:
看來之前半糖的翻譯才是對的
http://ppt.cc/(9rx
大陸7/7號改版 開放豬腳巢穴
這是beta測試包 目前大陸也只有幾個地方有先行開放
第4點 修復內容
黑暗女王的技能“魔法盜取”描述中出現“魔法鋼鐵”的問題
台灣要改不知道要多久就是,看看那個精美的歡迎的君主....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: dkchronos 來自: 114.41.134.80 (07/05 10:53)
推
07/05 11:43, , 1F
07/05 11:43, 1F
→
07/05 11:48, , 2F
07/05 11:48, 2F
→
07/05 11:50, , 3F
07/05 11:50, 3F
→
07/05 11:52, , 4F
07/05 11:52, 4F
→
07/05 11:52, , 5F
07/05 11:52, 5F
→
07/05 11:53, , 6F
07/05 11:53, 6F
→
07/05 12:48, , 7F
07/05 12:48, 7F
推
07/05 14:48, , 8F
07/05 14:48, 8F
→
07/05 15:15, , 9F
07/05 15:15, 9F
推
07/05 16:49, , 10F
07/05 16:49, 10F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
7
19
DragonNest 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章