PTT
遊戲區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
遊戲列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
DragonNest
]
討論串
[閒聊] 時空領主的鋼鐵魔法這奇怪的翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [閒聊] 時空領主的鋼鐵魔法這奇怪的翻譯
推噓
3
(3推
0噓 7→
)
留言
10則,0人
參與
,
最新
作者
dkchronos
(神馬都是浮雲)
時間
14年前
發表
(2011/07/05 10:52)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
看來之前半糖的翻譯才是對的.
http://ppt.cc/(9rx.
大陸7/7號改版 開放豬腳巢穴. 這是beta測試包 目前大陸也只有幾個地方有先行開放. 第4點 修復內容. 黑暗女王的技能“魔法盜取”描述中出現“魔法鋼鐵”的問題. 台灣要改不知道要多久就是,看看那個精美的歡迎的君主.....
#1
[閒聊] 時空領主的鋼鐵魔法這奇怪的翻譯
推噓
7
(7推
0噓 12→
)
留言
19則,0人
參與
,
最新
作者
cheeseway
(love cheese)
時間
14年前
發表
(2011/07/04 13:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
難道只有我覺得很奇怪嗎?. 明明就是偷竊的魔法. 為什麼要取一個跟"鋼鐵"毫無關係的名稱?. 我用鋼鐵魔法一點都看不出哪邊有鋼鐵阿 囧. 於是乎 想一想 似乎有了一點答案. 鋼鐵:steel. 偷竊:steal. 這是橘子故意翻譯錯誤嗎?. 還是橘子的英文程度.... 另外 賣一下 泰拉 +8 舊版
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁