看板
[ DNF ]
討論串[閒聊] 台版阿雷德的翻譯是...??
共 5 篇文章
內容預覽:
上一封有版友提過,這是機器人回覆. 也就是說這個一看就知道是系統做好的自動回覆訊息. 只要有玩家提出問題,系統就會先自動回覆一封信給玩家. 至於他們什麼時候會看,什麼時候會回你....... 那就看你的腦殘指數跟他們夠不夠match(誤). 阿拉豆在韓國原名是Dungeon & Fighter 縮寫
(還有503個字)
內容預覽:
回覆者:網禪客服中心. 回覆日期:2008/05/08 22:33:18. --------------------------------------------------------------------------------. 親愛的玩家您好:. 關於您的問題,我們收到您的建議,客服中心
(還有81個字)
內容預覽:
想玩台版還是需要大家的努力的@@". http://www.wpark.com.tw/ServiceCenter/ASK/default.asp. 這是腦殘的申訴網址. 我還為了寫這個去註冊他們帳號 =.=|||. 他們似乎沒有所謂客服信箱. 非常感謝有板友整理出一大堆客服信箱. 不過 之前腦殘提過
(還有207個字)
內容預覽:
首先 arad的原名是Dungeon&fighter. 大陸那邊的翻譯名稱忘了 只記得小心身體這四個字XDD. 台灣要代理的話名稱我想應該不會變吧 或者是照翻譯來. 接著 腦殘好像沒有所謂的客服信箱. 我在去年10月份 他所公佈的日期有去找過. 我幫原PO把所有的台灣代理商客服信箱儘可能的找出來.
(還有923個字)