Re: [五前] 最終宣傳片
※ 引述《eiolld (艾歐德)》之銘言:
: 而且我期待的其實是陸配XD
: 畢竟故事場景發生在古代
: 大陸腔調聽起來比較古色古香
: 台灣腔調太過軟嫩反而不太習慣
: 不過配連續劇和配動畫是差很多的
: 所以裡頭有些片段的配音會讓我想乾脆全部不要語音好了......
: 像結蘿的聲音雖然很棒
: 但是講話速度慢得我好想快轉
: 不知道是不是導演要求.....
台配和陸配的差別我想簡單用一個二分法就是,如果把仙劍當成
武俠片,可能會覺得陸配好;但如果當成卡通片,可能會覺得台
配好。
當然這是很粗淺的分法,關於角色音質有時比較出自個人喜好,
例如我覺得陸配龍幽大勝台配,但雲凡和雨柔我就喜歡台配的感
覺。
至於講話速度快慢這倒真的不能怪配音員了,要怪寫稿子的人和
遊戲導演,稿子就是那樣,我覺得目前配音表現都不會太差,要
念快了反而很奇怪吧?關鍵是,作者有沒有意識到他現在寫的東
西要拿來配音,而不僅是拿來閱讀,這兩者的文句拿捏會有所差
別。
另外導演的問題,這也沒辦法,真的要體諒是資源不足,國產遊
戲的3D導演常常是一個中鏡頭take所有人在講話,所以會給人一
種「定在那邊等他說完」的感覺= = ,那當然就會讓人煩躁了。
不過話說回來,就算如此,五前這部份的表現我有點失望,有些
演出不是差不差的問題而是我不懂企劃的邏輯,例如樓蘭王在講
話那段,怎麼會從他的背後take隊伍呢?他講話,玩家看隊伍站
在那邊幹嘛,應該是給樓蘭王一個仰角大特寫吧?這部份不拿國
外的比,我覺得雲之遙做得還好些。
說了一堆,總之希望可以比仙五更進步就是。
--
自創RPG遊戲─勇者物語:世界樹之心
http://0rz.tw/oBStj(巴哈連結)
勇者、騎士、公主、賢者,喚起您對遊戲最初的感動!
戰鬥影片:http://www.youtube.com/watch?v=2YtkReMEeXc
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.158.204
推
01/12 01:08, , 1F
01/12 01:08, 1F
推
01/13 19:26, , 2F
01/13 19:26, 2F
推
01/14 02:28, , 3F
01/14 02:28, 3F
討論串 (同標題文章)
pal 近期熱門文章
31
82
PTT遊戲區 即時熱門文章