Re: [情報] KOM、棉花糖 太空戰鬥飛行場1'57'42

看板kartrider (跑跑卡丁車)作者 (八代水瀨)時間16年前 (2009/08/17 22:09), 編輯推噓15(15012)
留言27則, 17人參與, 最新討論串3/3 (看更多)

08/17 19:52,
韓服HF 台服TF 還有其他的嗎??
08/17 19:52
其他還有美服(大陸簡稱MF)好像倒店了?ꄊ泰服(大陸簡稱TGF)目前到尖峰R4階段

08/17 19:52,
GF是蛇麼= = 順便偷偷問 他們都在別的服跑毆= =
08/17 19:52
GF就是大陸人羅馬拼音取"國"與"服"第一個字母組合而成的縮寫 Gwo? Fu? (我不知道正確的羅馬拼音是怎樣拼?大概亂拼一下,可能有拼錯) 大陸人不像台灣人用注音符號,他們是用羅馬拼音用字的 所以 XF(X服)、LZ(樓主)、BT(變態)之類的羅馬拼音縮寫用詞 等同於台灣的注音文/火星文 大陸人所提的GF=國服(世紀天成跑跑卡丁車) 但台灣人/韓國人的國服絕對不可能會是世紀天成的跑跑GF(這是大陸人在講的) 台灣人的國服就是台服(橘子代理的跑跑) 韓國人的國服就是韓服(nexon的跑跑) 有些朋友可能不明白究竟,就跟著網路所見的用詞習慣來使用 常看到有台灣人在講國服=GF(世紀天成的跑跑)這是嚴重錯誤(除非你是大陸人) 台灣人可以跟著學大陸人用羅馬拼音(相對於注音文)講TF、HF、LZ、BT等用詞 但是跟著大陸人講說國服就是GF(世紀天成的跑跑)是錯誤的 因為我們的國服是TF(橘子代理的跑跑) 但若講中服、陸服?好像也挺不順口的(畢竟已經被網路的GF=國服,搞習慣去了) 世紀天成的跑跑,我自己都是稱為大陸跑跑、中國跑跑這樣啦(我絕不會叫他國服) 話說,我剛開始接觸跑跑,在網路上看到HF(韓服)、TF(台服) 也是看不懂。伺服器Server明明就是S字母開頭的,怎會變成F去? 後來才知是大陸用詞(羅馬拼音) 最囧的是,一堆論壇/討論區,禁止台灣注音文出現 但卻能接受大陸羅馬拼音文.....囧囧囧,這兩種都是火星文呀! Taiwan Server 台灣伺服器 ㄊˊ ㄈˊ Tai Fu?我不會拼 ㄞ ㄨ TS = 台服 = ㄊㄈ = TF 國際用詞 華人簡稱 注音文 羅馬拼音文 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.135.86

08/17 22:10, , 1F
PF(胖芙)
08/17 22:10, 1F
※ 編輯: MadMask 來自: 114.32.135.86 (08/17 22:11)

08/17 22:12, , 2F
這一篇文章值 318 元 ~ 灌真大 果真不愧是灌腸小隊的!
08/17 22:12, 2F

08/17 22:14, , 3F
PF是泡芙吧
08/17 22:14, 3F

08/17 22:14, , 4F
目前《經濟狀況》清寒 ($377),未發文之前是為【赤貧】
08/17 22:14, 4F

08/17 22:16, , 5F
你都賭輸了喔XDD
08/17 22:16, 5F

08/17 22:16, , 6F
我覺得叫習慣了沒啥差別 別太在意名稱就好 代號而已啦~
08/17 22:16, 6F

08/17 22:19, , 7F
假面真的很賽.怎麼賭.怎麼輸XDDDDDDD
08/17 22:19, 7F

08/17 22:36, , 8F
MadMask:因為我左手食指shit阿!!!!
08/17 22:36, 8F

08/17 22:46, , 9F
我和朋友從來都是叫陸服
08/17 22:46, 9F

08/17 23:09, , 10F
MadMask:我左食shit (本推文有控制碼
08/17 23:09, 10F

08/17 23:41, , 11F
真的是灌水王!!! 笑死我xd
08/17 23:41, 11F

08/17 23:42, , 12F
推 NovemberRain: 我昨食shit
08/17 23:42, 12F

08/17 23:43, , 13F
樓上...我不能同意你更多
08/17 23:43, 13F

08/17 23:45, , 14F
推 NovemberRain:MadMask:我左食shit
08/17 23:45, 14F

08/18 00:47, , 15F
習慣成自然吧 GF=中國伺服器 TF=台灣伺服器 還ok啦
08/18 00:47, 15F

08/18 00:49, , 16F
另外對大陸人來說 英文縮寫在他們網絡上不算是注音文
08/18 00:49, 16F

08/18 01:26, , 17F
重點是台灣的國服是橘子跑跑.並非天成跑跑(但卻跟著講國服
08/18 01:26, 17F

08/18 01:55, , 18F
把"國"解釋為"中國"而非"中華民國"就好啦~take it ez
08/18 01:55, 18F

08/18 02:15, , 19F
解釋成gonfu 共服!
08/18 02:15, 19F

08/18 03:24, , 20F
功夫?!
08/18 03:24, 20F

08/18 11:33, , 21F
羅馬拼音真不好 比如洋基隊長丁eter今天又DP了 D是打 P是X..
08/18 11:33, 21F

08/18 12:04, , 22F
我也不喜歡"國服"的說法
08/18 12:04, 22F

08/19 00:52, , 23F
對岸比我們早開是沒錯 影片也很多 但不要亂學別人語言
08/19 00:52, 23F

08/19 00:53, , 24F
國服和什麼TFGFHF的 看了就討厭
08/19 00:53, 24F

08/19 00:53, , 25F
再說我們國語也不會講"X服"這種稱法 應該是"X版"
08/19 00:53, 25F

08/19 00:54, , 26F
台版 韓版 陸版或中版 這才是我們的語言啊
08/19 00:54, 26F

08/19 07:53, , 27F
服是伺服器的簡稱吧
08/19 07:53, 27F
文章代碼(AID): #1AYMIR8D (kartrider)
文章代碼(AID): #1AYMIR8D (kartrider)