Re: [情報] 《巫師3》次世代版更新再延期

看板XBOX作者 (昉)時間3年前 (2022/04/14 15:30), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kokokko416 (百合凝望)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 PlayStation 看板 #1YLs6ZRa ] : 作者: kokokko416 (百合凝望) 看板: PlayStation : 標題: [情報] 《巫師3》次世代版更新再延期 : 時間: Thu Apr 14 07:49:52 2022 : https://i.imgur.com/ZZfEYaa.jpg
: CDPR宣布為讓內部開發團隊完成次世代版《巫師3 狂獵》的剩餘工作,目前正在評估待完成 : 的工作範圍,因此,必需推延原訂今年第二季推出的計畫,並會盡快更新相關訊息。 : https://bit.ly/37dmBGa https://bit.ly/3Ob9tBR 這篇文章提到 雖然負責外包移植的 Sabre Interactive 的總部位於佛羅里達州, 但其負責移植4K與NS版的工作室位在俄羅斯聖彼得堡, 俄羅斯在 2 月入侵烏克蘭之後, CDPR譴責俄羅斯的襲擊並停止在該國銷售其遊戲和服務。 但對於這次的延遲是否與戰爭有關,CDPR沒有回應。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.125.91 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1649921446.A.05D.html

04/14 17:36, 3年前 , 1F
字拼錯了,是"Saber Interactive"才對。維基百科那段
04/14 17:36, 1F

04/14 17:37, 3年前 , 2F
把公司名稱寫錯,使原PO你複製到錯誤的名稱
04/14 17:37, 2F

04/14 17:42, 3年前 , 3F
廣義來說其實也沒錯,英文結尾er是美式慣用法,re是
04/14 17:42, 3F

04/14 17:42, 3年前 , 4F
英式,所以看歐洲/英國媒體報導可能er會變re
04/14 17:42, 4F

04/14 17:43, 3年前 , 5F
另還有color跟clour這樣的例子,英式跟美式用法不同
04/14 17:43, 5F

04/14 17:44, 3年前 , 6F
colour*
04/14 17:44, 6F

04/14 20:25, 3年前 , 7F
當公司名稱時應該是固定的名詞
04/14 20:25, 7F
文章代碼(AID): #1YLysc1T (XBOX)
文章代碼(AID): #1YLysc1T (XBOX)