[文花] 半原創中文vocal曲《Lost in Wonderland》

看板Touhou (東方同人遊戲)作者 (卡森。)時間16年前 (2009/11/24 00:23), 編輯推噓38(38032)
留言70則, 28人參與, 最新討論串1/1
(很長的前言介紹後,有試聽跟歌詞。) 因為很喜歡"不思議の国のアリス",以及紅白七色這個配對, 所以前一陣子剛好寫了一首歌。 其中,副歌用了原曲,但前面加入了自創段落。 我本來就有在玩樂團,PTT也有敝樂團的討論板。 敝團的風格用最簡單的形容方式來說,就是很像"陳綺貞"的感覺吧。 當然,我們是創作樂團,唱自己寫的歌。也在livehouse表演過。 寫這首歌時也不意外地用了這種「只有一把吉他和vocal」的民謠風格。 曲的部分前面大段都是我原創的,副歌則是直接搬用原曲。 大概是仿照某些日本社團的精神(笑)。 我本來就比較喜歡原創性較高的東方音樂社團,所以自己創作也是這樣的理念。 歌詞是我用寫同人小說時同樣的熱情下去創作的。 我是中文系出身的,但是我覺得只要聲音上聽起來沒有不舒服, 不需要過份去講求聲韻學上面的問題。 在下的寫詞理念是意境優先。唱出來聲音是順的就可以了。 歌詞寫的是這樣一段紅白七色的故事: 愛莉絲千里迢迢離開自己的世界到幻想鄉來,只為了再見喜歡的人一面。 那個人就是自己還是孩子般的外表時所碰見的靈夢。(東方怪綺談) 可是,靈夢似乎已經忘了自己。 而為了到達這裡,愛莉絲早已經不是原本的自己了,也已經回不去原來的世界了。 悲傷的故事。 ------------------------------------------------------------------------ 那麼,以下是歌曲。 詞曲、吉他、vocal都是我。 錄音是在寫完歌的當下馬上錄的,只能算是demo,所以小瑕疵很多。請見諒。 試聽前的再次警告: 有部分原創曲調,非完全原曲!錄音瑕疵注意! 試聽連結: http://think912100.pixnet.net/album/photo/107821017 《Lost in Wonderland》 詞:卡森 曲:卡森/ZUN (原曲:東方怪綺談/不思議の国のアリス) 穿過迷霧和森林 春天 始終只是幻影 重疊的季節和邊境 (...你看不見回憶) 穿越時間和空間裡 尋找一個紅色夢境 花瓣 飄落 在風裡 短暫永恆的分離 自信只是一場遊戲 說過的話 喪失意義 把真心傳達給你 是我唯一遺失的能力 啊啊 你的微笑 彷彿就在 這個世界的盡頭 我用盡全力 也無法回到我的起點 啊啊 你的微笑 彷彿就是 這個瞬間和永遠 我用盡全力 也無法找到你的終點 ------------------------------------------------------------------------ 本文內容禁止轉載及複製貼上。 謝謝各位! 請勿鞭太大力! 堅持原曲一定要完整用上的人,請絕對不要聽! <(_ _)> -- http://blog.pixnet.net/think912100 Blog◎地下道裡的地下道。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.67.116

11/24 00:25, , 1F
原創推0.0
11/24 00:25, 1F

11/24 00:25, , 2F
愛!!
11/24 00:25, 2F

11/24 00:26, , 3F
聽完在下不想在發自爆文了 level差太多 XDrz
11/24 00:26, 3F

11/24 00:26, , 4F
原創大推
11/24 00:26, 4F

11/24 00:26, , 5F
希望大家可以不計恥度的把創作PO上來
11/24 00:26, 5F

11/24 00:27, , 6F
別說台灣的東方vocal曲了!同人詞也很少~
11/24 00:27, 6F

11/24 00:28, , 7F
音樂創作推
11/24 00:28, 7F

11/24 00:29, , 8F
はぁ......無理無理無理無理 素人學不到這種level
11/24 00:29, 8F

11/24 00:30, , 9F
同感+1
11/24 00:30, 9F

11/24 00:31, , 10F
我是自然科學教育系出身的,沒有這種強大的歌詞創作力呀!
11/24 00:31, 10F
※ 編輯: kasen 來自: 118.167.67.116 (11/24 00:32)

11/24 00:35, , 11F
推推推OWO!
11/24 00:35, 11F

11/24 00:36, , 12F
推推~ 聽到女聲的時候不小心震驚了一下>w<
11/24 00:36, 12F

11/24 00:37, , 13F
(看到樓上推文噴茶w
11/24 00:37, 13F

11/24 00:37, , 14F
XDDD 不過聽起來真的很不錯=w=
11/24 00:37, 14F

11/24 00:38, , 15F
我覺得我寫詞勉強勉強可以,但是唱出來完全不行呀!!!
11/24 00:38, 15F

11/24 00:38, , 16F
我也推一下 感覺還不錯呢^^
11/24 00:38, 16F

11/24 00:39, , 17F
有沒有考慮來寫空想科學系列?
11/24 00:39, 17F

11/24 00:39, , 18F
藍大人 那是啥?(抓頭
11/24 00:39, 18F

11/24 00:40, , 19F
能下載做紀念嗎XD?
11/24 00:40, 19F

11/24 00:40, , 20F
聽完推推www
11/24 00:40, 20F

11/24 00:41, , 21F
因為是錄的很隨便的版本所以沒有開放下載,非常抱歉!<(_ _)>
11/24 00:41, 21F

11/24 00:43, , 22F
(小聲)那..可以自己找謎之方法嗎>w<? 一定要先問一下
11/24 00:43, 22F

11/24 00:44, , 23F
喔喔!
11/24 00:44, 23F

11/24 00:44, , 24F
沒開放下載 這不是問題( ′-`)y-~
11/24 00:44, 24F

11/24 00:44, , 25F
(裝作沒看見) 那請不要在沒介紹創作者的狀況下二次散佈...
11/24 00:44, 25F

11/24 00:44, , 26F
我聽到是女聲也驚訝了一下XDDDDDD
11/24 00:44, 26F

11/24 00:45, , 27F
唉唷還是希望用連結聽就好啦ww
11/24 00:45, 27F

11/24 00:45, , 28F
不會的! 除非電腦被裝了木馬...(抖)
11/24 00:45, 28F

11/24 00:46, , 29F
聽起來不錯( ′-`)y-~
11/24 00:46, 29F

11/24 00:48, , 30F
啊 建議可以想想二番的歌詞 這樣歌會比較有變化
11/24 00:48, 30F

11/24 00:48, , 31F
二番的意思是?抱歉我有點笨請解釋wwwwww
11/24 00:48, 31F

11/24 00:49, , 32F
有精美版本要在絢櫻之類發表嗎?( ′-`)y-~
11/24 00:49, 32F

11/24 00:52, , 33F
啊a桑我懂你的意思了 不過我個人覺得中文詞寫太長有點怪...
11/24 00:52, 33F

11/24 00:52, , 34F
就是第二段的意思啦XD 第二段可以把歌詞改一些會更好owo
11/24 00:52, 34F

11/24 00:52, , 35F
好好聽一推 QQ
11/24 00:52, 35F

11/24 00:52, , 36F
台灣東方好像還沒有同人VOCAL專輯呢( ′-`)y-~
11/24 00:52, 36F

11/24 00:52, , 37F
所以沒有再想第二遍換新的詞 其實中文歌很少會這樣寫
11/24 00:52, 37F

11/24 00:52, , 38F
因為中文歌很多都流行同樣歌詞重複兩次吧OWO
11/24 00:52, 38F

11/24 00:53, , 39F
專輯希望XD
11/24 00:53, 39F

11/24 00:53, , 40F
不過我之前就覺得這樣變化就少很多了 重複兩次很可惜OWO
11/24 00:53, 40F

11/24 00:54, , 41F
對呀 日文歌才比較會每遍歌詞都不一樣
11/24 00:54, 41F

11/24 00:55, , 42F
感覺日文的同人曲歌詞都很長……根本有點像歌劇了吧~XD
11/24 00:55, 42F

11/24 00:55, , 43F
就算是反覆也是會有一些些詞語的變化,同義詞同韻腳之類的~
11/24 00:55, 43F

11/24 00:55, , 44F
不過也因為這樣,整個歌詞更有可看性~
11/24 00:55, 44F

11/24 00:55, , 45F
日文流行歌也一樣 我覺得國情不同啦...
11/24 00:55, 45F

11/24 00:56, , 46F
之前聽了一些中文歌 可是我後來都覺得 兩次都一樣很可惜
11/24 00:56, 46F

11/24 00:57, , 47F
小幅度的換詞其實OK 不過這首歌詞我沒有這樣寫就是了...
11/24 00:57, 47F

11/24 00:58, , 48F
其實是因為懶(炸
11/24 00:58, 48F

11/24 00:58, , 49F
該不會台灣很多歌兩段歌詞都一樣也是因為懶吧XDD
11/24 00:58, 49F

11/24 00:58, , 50F
那這樣可以拿TV版去剪成完整版耶XDDDDDD
11/24 00:58, 50F

11/24 00:59, , 51F
中文流行歌的話是因為這樣比較好記好唱XD 懶的只有我(掩面
11/24 00:59, 51F

11/24 01:00, , 52F
a75091500中肯!
11/24 01:00, 52F

11/24 01:02, , 53F
每遍歌詞都不一樣 翻譯起來會比較累 (誤)
11/24 01:02, 53F

11/24 01:50, , 54F
推!
11/24 01:50, 54F

11/24 02:05, , 55F
支持=w=
11/24 02:05, 55F

11/24 02:16, , 56F
有聽有推
11/24 02:16, 56F

11/24 02:34, , 57F
有聽有推,聲音很棒,副歌有感動到~
11/24 02:34, 57F

11/24 02:35, , 58F
太強大...
11/24 02:35, 58F

11/24 02:37, , 59F
推 blog也很棒喔>V<
11/24 02:37, 59F

11/24 04:39, , 60F
好強大(抖) 把東方的音樂更往上提昇了一個境界
11/24 04:39, 60F

11/24 07:03, , 61F
PUSH~~~
11/24 07:03, 61F

11/24 09:44, , 62F
好棒@@!!
11/24 09:44, 62F

11/24 09:48, , 63F
真的很有陳綺真的感覺XD
11/24 09:48, 63F

11/24 09:49, , 64F
11/24 09:49, 64F

11/24 10:00, , 65F
11/24 10:00, 65F

11/24 11:54, , 66F
好聽耶XDDDD 版上的創作越來越多元了說XD
11/24 11:54, 66F
※ 編輯: kasen 來自: 118.167.67.116 (11/24 14:50)

11/24 17:10, , 67F
推吉他曲=w=/ 咱目前唯一會的樂器...
11/24 17:10, 67F

11/24 17:27, , 68F
那阿九會用響板嗎>w<? 但~~乎~~但~~乎~~
11/24 17:27, 68F

11/24 18:50, , 69F
對厚 ̄▽ ̄
11/24 18:50, 69F

11/24 20:16, , 70F
推! 真的很棒
11/24 20:16, 70F
文章代碼(AID): #1B2hSVOo (Touhou)
文章代碼(AID): #1B2hSVOo (Touhou)