Re: [分享] 神靈廟 v1.00b

看板Touhou (東方同人遊戲)作者 (すべて君の奇跡)時間14年前 (2011/08/17 22:02), 編輯推噓11(11019)
留言30則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《blasteg (bst)》之銘言: : 香霖堂新品入荷!! ▃▅▄▃ : ◢◥◥◥ ◣ : 啥? 沒錢啊? ▋□-□   : ▄▄▄◤ : 那就拿東西出來分享分享 看看要不要交換囉 ◢ ▅ ◣ : ▼□▼ : 本分類文章請視情況使用低調推 用法是在文前大寫S再推 : (以上清新正直不紳士(?)香霖店主的胡言亂語請無視) : --以下為分在本分類的內容 也請發文者能使用可讓讀者看出內容類型的標題 : 本分類內容主要有: : 影片類型分享(NICO 你管等) 同人GAME情報等等 : ==請按下Ctrl+v觀看分類注意事項 以上內容可自行使用^Y山雛 : 剛在神主twitter看到的 : http://t.co/Uiw5hAu : 雖然看不太懂內容 : 而且自己也沒還沒有神靈廟 : 不過就先來賺文章數這樣 : 附錄: 神主最近Twitter (全日文 翻譯希望) さて修正行いたいので、今ある不具合を教えて頂けると幸い 因為我現在想要作修正版了,到目前為止有哪些異常狀況麻煩請告訴我。 リリースでしか起きない奴が厄介なので、 人柱版を出してチェックしてもらおうかなー 因為只有正式版才會出現的異常狀況很麻煩,要不要乾脆出個外部測試版呢… こんなに報告ある落ちる奴がうちで再現できないとかどうしてなんだろう 很多人都回報說會當掉的問題,為什麼我就是沒辦法重現呢。 落ちるの以外は一瞬で直せそうです。 あとはチェックお願いできれば今日中にでも直せそう 當掉以外的問題似乎很快就可以修完 之後只要能請人測試的話今天之內說不定就可以解決 一応、委託版には修正後の奴がでる予定で頑張ってみます 店頭寄賣版預定使用修正後的版本,所以我會努力試試。 あー、画面外に獣たちが残りまくってるんだねぇ。原因はそこだな 啊-原來是畫面外還有東西窩在那啊。原因就是這個吧。 直った。さて残りの細かいのを修正したら、誰かチェックしてもらえないかしら? 修好了。等剩下的小細節修正後,要讓誰檢查呢? スペルカードプラクティスの出現していないカードを選択すると落ちるという報告 が多くあるんだけど、それが全く再現しない謎。何か条件があるのか知らん? 雖然很多人回報說如果在練習模式選了還沒出現的SC就會當 但是謎一般地完全無法再現。有什麼條件嗎? どうやら、100%起きる人と100%起きない人がいるみたいだ。 つまりソースをよーく眺めてみるしかないか 看來有100%一定會當和100%一定不會當的人存在 也就是說只好仔--細地把原始碼看一遍囉 ソースを見て落ちたり落ちなかったりする理由はわかった気がした 總覺得看過原始碼之後就瞭解為什麼會當了 easyのNo.01を見た事があるかどうかが固まる条件だった 有沒有看過easy的第一張SC似乎是固定條件 というわけで大体バグを潰したかなー。 (妖夢以外の)リプレイだけ微妙だけど……、 チェックしながらパッチを作ろうかと、それとリマスターも 所以bug差不多都退治完了 剩下(妖夢以外的)replay有點微妙…… 打算一邊檢查一邊作更新檔,還有重製版也是 もうリプレイも動画の時代だし、 絶対にずれないリプレイとは動画を撮ることなのかもなー、なんて思ったり 現在這時代replay也是動畫了 所謂絕對不會偏差的replay也就是錄動畫吧,不自覺這樣想 というわけで修正したよー。http://t.co/Uiw5hAu これを当てて下さい 所以修正完了,請慢用 旧リプレイは魔理沙と妖夢はほぼ動かないです、 他の二人も駄目な可能性の方が高いですね 魔理沙和妖夢的舊replay幾乎完全不能動 另外兩位八成也不行吧。 -- 比咕狗翻譯還要通順的東西 __ 比拼字檢查還要嚴格的東西 〞 〝 回應人們的呼喚在這裡現身 ◤◤ 有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ++ 既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ 月 鍵 「…いっぺん、校正させてみる?」 ψ Celatic -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.12.235

08/17 22:06, , 1F
livedoor登入炸掉了不能翻玉神樂 orz 就把這個翻完了
08/17 22:06, 1F

08/17 22:09, , 2F
委託版=>店頭寄賣版。 委託在同人界的意思是寄賣=w=/
08/17 22:09, 2F
3Q

08/17 22:10, , 3F
和我猜想的一樣,搞不好那張出在硬體.....
08/17 22:10, 3F

08/17 22:16, , 4F
翻譯乙
08/17 22:16, 4F

08/17 22:16, , 5F
大概有個底 可是一時想不出中文要翻啥...
08/17 22:16, 5F
※ 編輯: apaapa 來自: 220.133.12.235 (08/17 22:17)

08/17 22:17, , 6F
46秒前 出現 v1.00cw http://t.co/2MdIsun
08/17 22:17, 6F

08/17 22:17, , 7F
然後又多了四句日文orz
08/17 22:17, 7F

08/17 22:19, , 8F
.......
08/17 22:19, 8F

08/17 22:19, , 9F
我才剛灌好b阿QQ
08/17 22:19, 9F

08/17 22:20, , 10F
すみません。ver 1.00cをこそっとあげておきます。アップ
08/17 22:20, 10F

08/17 22:20, , 11F
デート済みでもこれで大丈夫です
08/17 22:20, 11F

08/17 22:20, , 12F
表示がおかしい部分が修正されるだけでゲーム自体にはさほ
08/17 22:20, 12F

08/17 22:21, , 13F
ど影響がないですけれども
08/17 22:21, 13F
不好意思。ver 1.00c悄悄地上傳了。 就算已經更新過1.00b再用這個也沒問題 只修正了顯示不正常的部份 對遊戲本身應該沒什麼影響 ※ 編輯: apaapa 來自: 220.133.12.235 (08/17 22:38)

08/17 23:26, , 14F
應該是講Spell Practice的問題吧
08/17 23:26, 14F

08/18 00:15, , 15F
想跟他要 code 的說 我來 debug......
08/18 00:15, 15F

08/18 00:16, , 16F
但是如果開發環境是 VC 環境 我大概會馬上翻臉...
08/18 00:16, 16F

08/18 00:17, , 17F
是VC的樣子耶
08/18 00:17, 17F

08/18 00:18, , 18F
如果真的是VC 大概也會吃 firmware 吧...
08/18 00:18, 18F

08/18 00:20, , 19F
(其實是想改寫成ASCI C 變成跨平台XD)
08/18 00:20, 19F

08/18 00:21, , 20F
......剛剛打錯 framework
08/18 00:21, 20F

08/18 00:22, , 21F
但是又吃 DirectX 跨平台挺難的......
08/18 00:22, 21F

08/18 00:24, , 22F
嘖嘖...我只知道ZUN是用Visual Studio,應該是VC吧
08/18 00:24, 22F

08/18 00:25, , 23F
應該不太可能是VC#
08/18 00:25, 23F

08/18 00:28, , 24F
VC# 寫這個遊戲 好像有點太超過...
08/18 00:28, 24F

08/18 00:34, , 25F
翻譯乙
08/18 00:34, 25F

08/18 00:35, , 26F
看樣子神主還在 debug ......
08/18 00:35, 26F

08/18 01:39, , 27F
m(_ _)m
08/18 01:39, 27F

08/18 19:08, , 28F
1.00c看舊版本的replay是不是會出問題?
08/18 19:08, 28F

08/18 19:09, , 29F
沒更新時很正常破關的replay,在1.00c就莫名撞彈死了…
08/18 19:09, 29F

08/18 19:09, , 30F
會,不過1.00看1.00的RP也會出問題
08/18 19:09, 30F
文章代碼(AID): #1EIydxnq (Touhou)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EIydxnq (Touhou)