[求聞] 邪戀&饅頭

看板Touhou (東方同人遊戲)作者 (快登入!國軍ONLINE)時間17年前 (2008/11/13 22:41), 編輯推噓9(9015)
留言24則, 6人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
本分類主要為進行發問之用 ▃▅▄ |\ 對於幻想鄉不了解之處 = = . 都可以在此進行發問 | ▄▄ ' 發問時請注意語氣與是否完整描述問題本身 以便他人回答 ==請按下Ctrl+v觀看分類注意事項 有人知道 邪恋「実りやすいマスタースパーク」的中文意思是什麼嗎?看啊看的覺得很疑惑... 另外想問的問題比較有趣... 嗯嗯 就是啊這麼多的饅頭都出現了...那... 有沒有...ゆっくり香霖?假饅頭之名的變態...還是假變態之名的饅頭? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.81.211.101 ※ 編輯: melzard 來自: 115.81.211.101 (11/13 22:45)

11/13 22:44, , 1F
收穫不錯的Master Spark (亂翻的~~目前還在修日文二XDDD
11/13 22:44, 1F

11/13 22:46, , 2F
不過直覺跟 禁果相關呢XDDD (西瓜翻譯就要呼叫rata西瓜XD
11/13 22:46, 2F

11/13 22:53, , 3F
容易結成果實的Master Spark??
11/13 22:53, 3F

11/13 22:53, , 4F
字面上的意思是這樣,但是看不太懂什麼意思
11/13 22:53, 4F

11/13 22:54, , 5F
把對方打昏→很容易すっきり→當然就很容易結成果實
11/13 22:54, 5F

11/13 22:55, , 6F
我亂掰的XDDDD
11/13 22:55, 6F

11/13 22:55, , 7F
(踹飛樓上
11/13 22:55, 7F

11/13 22:56, , 8F
う~......(飛遠)
11/13 22:56, 8F

11/13 23:10, , 9F
怎麼會差這麼多 @_@
11/13 23:10, 9F

11/13 23:11, , 10F
[其實是便宜的Master Spark啊!]
11/13 23:11, 10F

11/13 23:11, , 11F
這是看起來最不像的吧XDDDD 不過rata專業XDDD
11/13 23:11, 11F

11/13 23:12, , 12F
喔喔~那我另外一個問題不知道有人會解答嗎XD
11/13 23:12, 12F

11/13 23:12, , 13F
やす・い【安い】[形]やす・し[ク]「廉い」とも書く
11/13 23:12, 13F

11/13 23:12, , 14F
)他に比べて、また普通より値段が低い。安価である。
11/13 23:12, 14F

11/13 23:13, , 15F
"其實"不太對就是了 w 想想怎麼翻
11/13 23:13, 15F

11/13 23:16, , 16F
m大若真那麼喜歡ゆっくり香霖 我畫給尼好了XDD(誤
11/13 23:16, 16F

11/13 23:17, , 17F
我只是好奇XD 因為饅頭這麼多還沒看到那最變... 不,紳士
11/13 23:17, 17F

11/13 23:18, , 18F
其實我一直認為是"成本低廉的master spark" XD
11/13 23:18, 18F

11/13 23:18, , 19F
這個破壞力根本一點都不低廉啊!
11/13 23:18, 19F

11/13 23:18, , 20F
み‐のり【実り】努力してよい結果を得ること。成果。
11/13 23:18, 20F

11/13 23:19, , 21F
所以結論是 [成果低廉的魔砲]
11/13 23:19, 21F

11/13 23:23, , 22F
話說回來 哪裡和西瓜有關啊? >(西瓜翻譯就要呼叫rata
11/13 23:23, 22F

11/13 23:26, , 23F
因為這年頭流行躺著也中槍呢XDD (句中多了西瓜可愛多了XD
11/13 23:26, 23F

11/13 23:26, , 24F
此乃twin suika回文修辭(啥???
11/13 23:26, 24F
文章代碼(AID): #1973olbd (Touhou)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
9
24
文章代碼(AID): #1973olbd (Touhou)