[閒聊] 寵物取名依據

看板StoneAge (石器時代 - Stone Age)作者 (放空之神)時間14年前 (2011/06/15 21:28), 編輯推噓16(16012)
留言28則, 13人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
在前面"年獸專談" #1DzxYALB 那篇的推文有講到寵物取名的依據 用原名就可以知道設計師構思時是以什麼生物為基礎 還蠻有趣的~ 日本人在取寵物名時都不是亂取的,而是根據真正的古生物名字來取名 目前發現最簡單的例子: 虎類 劍齒虎 Saber tiger 日文唸作サーベルタイガー 貝魯卡 就是取サーベルタイガー 貝魯伊卡 則是取サーベルイガー 格魯西斯完全跳tone不知道為什麼 金格薩貝魯就是King saber的片假名發音 キングサーベル (雖然叫king 但其實只有技能多一格比別人強XD) 像犀牛系的取名就是來自於"三角龍"トリケラトプス (雖然一點也不像) 前四個字的發音就是"多利凱拉" 後面三個字的發音就是"多布斯" 加一加音就可組成多利諾布斯跟多洛布斯 貝恩達斯則應該是取自五角龍ペンタケラトプス 象類的取名就是源自於長毛象マンモス (發音:瑪恩摩斯) 再加幾個字就可以組成大象系的全部名字 加格的日文ジャーグ就只是把鯊魚シャーク加上濁音而已 海主人的日文シーボーズ 後面三字是日本漢字"坊主"的直接發音 這個名字還蠻雙關的 第一是sea boss (海主人) 第二是日本有個海怪叫"海坊主" sea+坊主 所以華義就直接翻成海主人了 石龜跟綠龜也是相同情形 機暴帖拉所伊朵 是將暴龍Tyrannosaurus テラノサウルス 的前兩個字 加上ゾイド(索伊朵 機械獸的意思 有個有名的玩具系列洛伊德就是這個字) 組合成就是テラゾイド了~ 人龍類只有利則諾頓 知道是以蜥蝪リザード為字根 其他隻就不知道是為什麼要那樣叫了... 不知道還有沒有人發現其他字根取名的 請賜教orz 另外則是要提一些華義不知道為什麼翻錯音的名字 而且都錯在"諾" 洛卡倫恩 ノガロン 應該是叫 諾卡倫恩 左迪洛斯 ゾディノス 應該是叫 左迪諾斯 另外一些發音跟原音不太像的 像拉可拉斯 特洛昆等等的名字就更多了... -- ▂▂ φ 戰國大名都很NICE的,這當中一定有什麼誤會 ◣︿◢ ψno ‧ω‧ 國家研究院 政治,文學,學術 ◤︺◥ lies HistoryRes 研究 Σ歷史研究院 μ◢ ︼︼ ζWarringState 歷史 ●日本戰國風雲錄 ︿ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.156.31

06/15 21:29, , 1F
推喔~~
06/15 21:29, 1F

06/15 21:29, , 2F
原PO專業
06/15 21:29, 2F

06/15 21:30, , 3F
推一個
06/15 21:30, 3F

06/15 21:30, , 4F
推這篇 解決了我多年來的疑問~~部過....
06/15 21:30, 4F

06/15 21:30, , 5F
推推
06/15 21:30, 5F

06/15 21:31, , 6F
之前華裔那時候的寵 好像是用英文來念 例如猴子萌騎?
06/15 21:31, 6F

06/15 21:31, , 7F
蒙其..
06/15 21:31, 7F

06/15 21:31, , 8F
因為日文的片假名就是直接用發音來唸外文 所以也可以直接用
06/15 21:31, 8F

06/15 21:32, , 9F
英文發音 華義這樣取名跟日本人的取名法是一樣的~
06/15 21:32, 9F

06/15 21:33, , 10F
大概是洛,念起來比較順XD
06/15 21:33, 10F

06/15 21:34, , 11F
專業推
06/15 21:34, 11F

06/15 21:34, , 12F
布克系列的布魯寶跟瑞德寶也算是..但藍寶的名字...
06/15 21:34, 12F

06/15 21:39, , 13F
還有 洛斯 諾頓 魯斯 等等字尾 都是恐龍的拉丁文常見的結尾
06/15 21:39, 13F

06/15 21:39, , 14F
任何字根加上這幾個字尾 自然會變得很像恐龍的名字
06/15 21:39, 14F

06/15 21:43, , 15F
像龜之盾 其實是ガメノドン(卡梅諾頓)但華義直翻龜之盾 也
06/15 21:43, 15F

06/15 21:43, , 16F
蠻有新意的 XD
06/15 21:43, 16F

06/15 21:50, , 17F
超專業!! 可惜不能幫你洗憂文~XDD
06/15 21:50, 17F

06/15 21:50, , 18F
收錄
06/15 21:50, 18F

06/15 21:51, , 19F
話說洛伊德(機獸新世紀) 超帥的...一堆機狼 機虎 機爆
06/15 21:51, 19F

06/15 21:54, , 20F
海主日文是sea哦 我以為是umi
06/15 21:54, 20F

06/15 22:01, , 21F
印象最深刻的是以前華義搭配"ADSL"活動出的機虎=艾迪希洛
06/15 22:01, 21F

06/15 22:05, , 22F
我發現海主人那段打得不清不楚的 重新編輯一下
06/15 22:05, 22F
※ 編輯: lu3yao 來自: 210.64.156.31 (06/15 22:07)

06/15 22:16, , 23F
原來艾迪希洛是這個意思啊 XDDDD 這發音還蠻好聽的耶
06/15 22:16, 23F

06/15 22:31, , 24F
專業文推一個 雖然我還是看不懂
06/15 22:31, 24F

06/15 22:32, , 25F
丟GOOGGLE叫他唸給你聽就懂了
06/15 22:32, 25F

06/15 22:45, , 26F
google我怎麼都找不到日文..
06/15 22:45, 26F

06/16 01:24, , 27F
金虎的那個我之前有在巴哈po過 但最特別的還是黃人龍...
06/16 01:24, 27F

06/16 01:42, , 28F
猛然一看才發現那篇是2/13發的...四個月了文還記得
06/16 01:42, 28F
文章代碼(AID): #1D-BDv36 (StoneAge)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1D-BDv36 (StoneAge)