[問題] 關於中文版人物介紹

看板SRW (超級機器人大戰)作者 (yakusoku forever)時間9年前 (2016/07/10 20:23), 編輯推噓10(10029)
留言39則, 19人參與, 最新討論串1/1
阿阿 為什麼聲優姓名是用羅馬拼音阿.... 這有辦法改嗎.... 好不容易為了機戰 而且是第一款中文機戰而買ps4的說 才剛玩完第零話 很掙扎要不要跳回去玩日文版耶.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.18.9 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SRW/M.1468153394.A.DF2.html

07/10 20:26, , 1F
沒有,應該是日方要求的,不爽不要玩XD
07/10 20:26, 1F

07/10 20:43, , 2F
那紀錄PS4跟PS3日文版有互通嗎 不爽完一輪要跳了 = =
07/10 20:43, 2F

07/10 20:50, , 3F
存檔不互通
07/10 20:50, 3F

07/10 20:51, , 4F
這還好啦 一般中文版都這樣 信長也是
07/10 20:51, 4F

07/10 21:15, , 5F
感謝回答 我試念了一下 女性聲優大概還知道是誰
07/10 21:15, 5F

07/10 21:15, , 6F
男的就沒辦法了
07/10 21:15, 6F

07/10 21:15, , 7F
先玩一輪到時再看看如何
07/10 21:15, 7F

07/10 21:24, , 8F
BGM比較難猜,魂=TAMASHI wwww
07/10 21:24, 8F

07/10 21:24, , 9F
我的煩惱跟你一樣 CV用拼音好難認人啊QQ
07/10 21:24, 9F

07/11 01:24, , 10F
兩版都沒就沒煩惱
07/11 01:24, 10F

07/11 01:45, , 11F
看不懂BGM+1
07/11 01:45, 11F

07/11 02:08, , 12F
聲優名廠商要求羅馬拼音 那我只好放棄去了解聲優...但BG
07/11 02:08, 12F

07/11 02:08, , 13F
M搞到點下去才知道什麼音樂實在很糟糕
07/11 02:08, 13F

07/11 03:18, , 14F
沒辦法 剛也在想這點 畢竟有些聲優名字沒漢字也不能自己
07/11 03:18, 14F

07/11 03:18, , 15F
幫他亂打漢字上去
07/11 03:18, 15F

07/11 03:19, , 16F
BGM照理說沒有亂改人家姓名這種問題 就不知道為何不翻譯
07/11 03:19, 16F

07/11 03:19, , 17F
要用拼音的 機體名也是很混亂 有些直接音譯有些是意譯
07/11 03:19, 17F

07/11 03:20, , 18F
腦袋裡面的自我翻譯機常常這樣當機
07/11 03:20, 18F

07/11 08:36, , 19F
對阿 剛發現連BGM也是,聲優名不能亂翻這能理解但弄羅馬
07/11 08:36, 19F

07/11 08:36, , 20F
拼音倒不如用原文阿 反正也都不是中文 = =
07/11 08:36, 20F

07/11 08:37, , 21F
聲優名就算了,BGM真的不需要這麼做+1
07/11 08:37, 21F

07/11 08:38, , 22F
機體名有意譯的看到現在都是些比較大眾化的
07/11 08:38, 22F

07/11 08:39, , 23F
人名不翻就讓人受不了,之前還有人說武器名要用英文的
07/11 08:39, 23F

07/11 08:39, , 24F
人名和機體我目前是對前卡特別有意見...XD
07/11 08:39, 24F

07/11 08:40, , 25F
桑格我前面看到對話還真的沒辦法想到是哪個角色ww
07/11 08:40, 25F

07/11 08:41, , 26F
BGM 我想跟歌曲歌詞難翻大概同樣意思吧 有些主語副語省
07/11 08:41, 26F

07/11 08:41, , 27F
略的
07/11 08:41, 27F

07/11 08:43, , 28F
桑格是誰啊 哈
07/11 08:43, 28F

07/11 08:43, , 29F
就前卡...
07/11 08:43, 29F

07/11 08:44, , 30F
以後桑格可能會變成官方譯名嗎?日方應該對人名有核過吧?
07/11 08:44, 30F

07/11 09:11, , 31F
桑格是比較貼近德文的發音啦,這翻譯是沒問題但不太習慣
07/11 09:11, 31F

07/11 09:12, , 32F
雖然他很像日本武士,但他還是德國人啊
07/11 09:12, 32F

07/11 09:16, , 33F
桑格就官方譯名啊XD
07/11 09:16, 33F

07/11 09:51, , 34F
原來他是德國人XDDD 哪裡像了阿!!!!
07/11 09:51, 34F

07/11 11:46, , 35F
老大是真正的德國人沒錯 至於他怎麼拜利秋為師又變成武
07/11 11:46, 35F

07/11 11:46, , 36F
士廚(?)那又是另外的故事了
07/11 11:46, 36F

07/11 13:56, , 37F
滿留.放出表示:
07/11 13:56, 37F

07/11 15:50, , 38F
弓天使 都音譯翻了
07/11 15:50, 38F

07/11 18:29, , 39F
什麼...原來是德國人XDDDDDD
07/11 18:29, 39F
文章代碼(AID): #1NWZuoto (SRW)
文章代碼(AID): #1NWZuoto (SRW)