討論串遙久時空--焦點十月號
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者shinea. (愛麗許)時間24年前 (2000/10/14 22:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
焦點上有一個在介紹漫畫的專欄. (本人平常都沒在看:p). 這次是因為瞄到[水野十子]四個字. 才停下來仔細看. 一看才發現竟然是遙久時空的故事內容簡介\^ o ^/. (台灣翻譯成"時空退魔師"). 這樣是不是代表很快就可以看到遙久時空的漫畫了ㄌㄟ?. (用疑問句,因為不太了解這個訊息的意義^^b

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者christsu. (想去看雪的友能...)時間24年前 (2000/10/15 13:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
「時空退魔師」....實在是有夠糟的翻譯名,但是. 這個翻譯名是台灣正版軟體商的統一譯名....。. 漫畫版也只好跟著採用吧?. --. 頭一次覺得台版的翻譯名比較好聽..... --. 喜歡橘皆無的「螺旋前世緣」與成島ゆり的「原獸文書」嗎?. 歡迎到俊男之家(140.112.245.64)休閒區下

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者shann. (久能千明專版(青の軌跡))時間24年前 (2000/10/18 16:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
(跌倒)真是有夠難聽> <. 這樣一點美感都沒有,而且聽起來好像動作片的感覺...。. 嗚嗚~人家的遙久時空!.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sohjiro. (☆佐為的黑棋子☆)時間24年前 (2000/11/06 19:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
…遙久時空有翻譯成台版遊戲嗎?. 有的話請告我在哪買好嗎?. 最近一直在找這個遊戲的資料,聽說很好玩。. 只可惜不懂日文啊!啊啊!好想買~!. --. 『唯有你活著....我才能生存下去..... 我們永遠在一起吧....直到生命結束為止..... 這是我們之間的約定....』. -聖傳.夜叉-.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者shann. (久能千明專版(青の軌跡))時間24年前 (2000/11/07 15:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
台版遊戲是有,但內容還是日文^ ^. 遙久目前只有PS版(沒記錯的話),台壓片不知現在買不買得到...... (點頭)我愛死這遊戲了~. 只要猜得出漢字的意思,大概就沒什麼問題了~. 雖然對話有很多很難懂的地方,而且我偶爾也會有搞不清楚指令的時候,. 不過這遊戲並不困難,基本上一定都玩得出結果^ ^
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁