[閒聊] BG2EE的簡體中文翻譯時好時壞
首先簡體中文的人名地名等大致是跟當初台灣翻譯差不多
因為他們以前也是玩這個版本
有些翻譯句式幾乎跟以前的差不多只是有幾個字變化
我原本以為他們就是照搬的,要真是照搬反而方便
但是在某些地方又有很明顯的機翻味道,不至於看不懂但就很奇怪
而且也不是加強版內容,是以前就有的內容
加強版內容反而還挺順的
感覺就是校對沒完成
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.150.71 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1604457908.A.8F0.html
推
11/04 20:51,
4年前
, 1F
11/04 20:51, 1F
推
11/05 11:37,
4年前
, 2F
11/05 11:37, 2F
→
11/09 09:38,
4年前
, 3F
11/09 09:38, 3F
→
11/09 09:38,
4年前
, 4F
11/09 09:38, 4F
這是Steam的官方翻譯,根本不是什麼對岸資源
推
11/09 15:19,
4年前
, 5F
11/09 15:19, 5F
→
11/09 15:20,
4年前
, 6F
11/09 15:20, 6F
→
11/09 15:21,
4年前
, 7F
11/09 15:21, 7F
→
11/09 15:22,
4年前
, 8F
11/09 15:22, 8F
→
11/09 15:22,
4年前
, 9F
11/09 15:22, 9F
※ 編輯: MidoriG (123.193.150.71 臺灣), 11/09/2020 19:13:41
→
11/09 20:17,
4年前
, 10F
11/09 20:17, 10F
→
11/09 20:18,
4年前
, 11F
11/09 20:18, 11F
所以才奇怪啊,要是漢化的,他們無償我幹嘛發問?
在Steam販賣的商業作品也是漢化組?還沒校對完成,是怎麼有臉讓我買啊
怎麼不乾脆把中文放工作坊就好了,還方便更新
※ 編輯: MidoriG (123.193.150.71 臺灣), 11/09/2020 22:21:30
推
11/10 22:02,
4年前
, 12F
11/10 22:02, 12F
RealPlaying 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章