[閒聊] 巫師3的翻譯錯字
我猜翻譯小組大概是用注音輸入法
像是速攻>塑工
營區>贏區
這種同音錯別字情況還蠻多的
語意的話目前到還沒發現什麼大問題
像是意思搞反的那種
不過進度才到第二章而已
不知道有沒有人發現什麼翻譯上的錯誤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.99.1
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1432223901.A.8DD.html
推
05/22 00:04, , 1F
05/22 00:04, 1F
推
05/22 00:10, , 2F
05/22 00:10, 2F
→
05/22 00:11, , 3F
05/22 00:11, 3F
→
05/22 00:12, , 4F
05/22 00:12, 4F
推
05/22 00:14, , 5F
05/22 00:14, 5F
推
05/22 00:14, , 6F
05/22 00:14, 6F
推
05/22 00:22, , 7F
05/22 00:22, 7F
→
05/22 00:33, , 8F
05/22 00:33, 8F
推
05/22 01:14, , 9F
05/22 01:14, 9F
推
05/22 07:14, , 10F
05/22 07:14, 10F
→
05/22 07:15, , 11F
05/22 07:15, 11F
推
05/22 07:24, , 12F
05/22 07:24, 12F
推
05/22 09:21, , 13F
05/22 09:21, 13F
推
05/22 14:33, , 14F
05/22 14:33, 14F
推
05/22 15:01, , 15F
05/22 15:01, 15F
推
05/24 21:48, , 16F
05/24 21:48, 16F
RealPlaying 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
27
89
21
33