[問題] 絕冬城之夜(1 or 2?)的一句話中譯

看板RealPlaying (美式 RPG)作者 (我搞笑很強 ˇˇ)時間11年前 (2015/02/23 15:02), 11年前編輯推噓16(1609)
留言25則, 14人參與, 最新討論串1/1
大家好 ._. 之前在玩這兩個作品的時候,出現了我非常喜歡的句子 但記憶力不好了,不知道是出現在一代還是二代 只記得片段: "xxxxxxxxxx,終究是我們的雙手" 這句話的意思是 將雙手用在祈禱上,但是真正完成事情,依然要靠我們自己 一整個非常的正向而且熱血. 整句話就有勞萬能的版友了 Orz -- ╰═╯ ◤◤◥█ ┌─────────┤ 花之慶次 ├───────┐ ▎ ▎) 若無上三千佳麗之欲,亦無墜八萬地獄之苦 ︶◢ 盡情活到當活之日,死亡不過退隱而已 └──────────────────────────┘ By DK -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.55.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1424674947.A.1E3.html ※ 編輯: skuld007 (218.161.55.188), 02/23/2015 15:07:55

02/23 16:33, , 1F
ㄧ代最後ㄧ章 艾瑞貝斯 揮舞長劍的
02/23 16:33, 1F

02/23 18:22, , 2F
艾瑞貝詩超悲情...但這悲情指數因為當時翻譯 同個角色
02/23 18:22, 2F

02/23 18:23, , 3F
可以有多個譯名而沖淡不少 我一開始一直搞不清楚她
02/23 18:23, 3F

02/23 18:23, , 4F
老公到底是誰 每句話的譯名都在變
02/23 18:23, 4F

02/23 18:25, , 5F
nwn---被翻譯給毀了的經典遊戲
02/23 18:25, 5F

02/23 20:35, , 6F
你好,因為我手上沒有遊戲,可以把完整的句子給我嗎?qq"
02/23 20:35, 6F

02/23 20:35, , 7F
揮舞長劍的 <--前面還有一串,我想要全部 Orz
02/23 20:35, 7F

02/23 20:39, , 8F
阿,我找到了 :D
02/23 20:39, 8F

02/23 21:41, , 9F
信仰真的有用嗎? 最終揮動長劍的,依然是我們的雙手。
02/23 21:41, 9F

02/23 21:41, , 10F
是這句嗎? 有點忘了......
02/23 21:41, 10F

02/24 00:22, , 11F
艾瑞貝斯真的慘..
02/24 00:22, 11F

02/24 01:01, , 12F
慘的是玩家啊,本篇當英雄還是救不到她,資料片救到了可
02/24 01:01, 12F

02/24 01:01, , 13F
是變背後靈= =
02/24 01:01, 13F

02/24 09:25, , 14F
絕冬城主一代時根本政客,二代突然良心發現洗白
02/24 09:25, 14F

02/24 10:04, , 15F
我剛玩2代時還以為不同人,1代那股狠勁在2代根本看不到
02/24 10:04, 15F

02/24 10:08, , 16F
要說像政客,我覺得2代的比較像,講話和做事都蠻官僚的
02/24 10:08, 16F

02/24 10:20, , 17F
艾瑞貝斯 底妻魔魚........
02/24 10:20, 17F

02/24 10:57, , 18F
Aribeth不知是欠製作小組多少錢,一直被惡搞,玩得很不爽
02/24 10:57, 18F

02/24 10:59, , 19F
Castlevania的Gabriel也是一直被惡搞...
02/24 10:59, 19F

02/24 12:08, , 20F
所以資料片有補償她
02/24 12:08, 20F

02/24 23:55, , 21F
還以為要問老奶奶踢牙 XD
02/24 23:55, 21F

02/25 13:48, , 22F
「泥巴真的有用嗎?最終揮舞奶奶的,依然是我們的牙齒」
02/25 13:48, 22F

02/25 18:03, , 23F
當初艾瑞貝斯自動翻譯一直弄成底棲魔魚 還蠻好笑的
02/25 18:03, 23F

02/25 18:26, , 24F
超喜歡她的配音
02/25 18:26, 24F

03/03 14:12, , 25F
可否請教這句的原文是?
03/03 14:12, 25F
文章代碼(AID): #1Kwj237Z (RealPlaying)
文章代碼(AID): #1Kwj237Z (RealPlaying)