Re: [情報] 精靈寶可夢太陽/月亮新影片

看板PokeMon (PokeMon - 寶可夢)作者 (燃えろ小宇宙!)時間10年前 (2016/06/03 20:05), 編輯推噓10(11111)
留言23則, 17人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
除了譯名之外,中文版還有個大家事前關心的問題 「遊戲內文字是否單純為繁簡互換?」 先講結論,繁中版與簡中版文字不盡相同 以下是兩邊文字不同的部分 (官方簡中影片在 http://www.tudou.com/home/nintendohk/item) 日神獸 http://i.imgur.com/4fOwHZU.jpg
http://i.imgur.com/p2neUnD.jpg
(上繁下簡,以下同) 博士 http://i.imgur.com/RQGqvzC.jpg
http://i.imgur.com/IJQuNNd.jpg
http://i.imgur.com/2ixtZBr.jpg
http://i.imgur.com/aIyVzaU.jpg
http://i.imgur.com/qn7Yf8A.jpg
http://i.imgur.com/Jcc6AUu.jpg
莉莉艾 http://i.imgur.com/IAJDk6W.jpg
http://i.imgur.com/YKkr7JI.jpg
http://i.imgur.com/vetdDAG.jpg
http://i.imgur.com/kaOzquV.jpg
哈烏 http://i.imgur.com/cT6iAHd.jpg
http://i.imgur.com/F7b2p9q.jpg
http://i.imgur.com/g0F7AIP.jpg
http://i.imgur.com/6tYdjKY.jpg
洛托姆 http://i.imgur.com/wC453MM.jpg
http://i.imgur.com/oDo0eMh.jpg
http://i.imgur.com/PqbeDOE.jpg
http://i.imgur.com/FYvqQtZ.jpg
http://i.imgur.com/2WlvpIi.jpg
http://i.imgur.com/MTzvWLZ.jpg
http://i.imgur.com/JbSUGof.jpg
http://i.imgur.com/f3WXvRW.jpg
其實對我而言中譯內容正確性及用語比譯名重要 看來應該不必擔心會看到太多不習慣的用語...吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.198.220 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1464955513.A.208.html

06/03 20:08, , 1F
希望可以取中文名字QwQ
06/03 20:08, 1F

06/03 20:12, , 2F
不是說中文的只能用日文跟英文命名而已
06/03 20:12, 2F

06/03 20:20, , 3F
早就說過繁中版薩爾達時之笛,Biohazard啟示,鬼腦鍛,
06/03 20:20, 3F

06/03 20:21, , 4F
任天狗...等 都是委託中國翻譯團隊翻譯 都沒有過度
06/03 20:21, 4F

06/03 20:24, , 5F
地方俗用語(無論台/陸) 這次當然更不可能反其道而行
06/03 20:24, 5F

06/03 20:25, , 6F
很多冗字+句法不太順
06/03 20:25, 6F

06/03 20:28, , 7F
整體而言我覺得簡中版正確度較高,或是說比較直譯
06/03 20:28, 7F

06/03 20:28, , 8F
可能簡中版比較接近原始版本
06/03 20:28, 8F

06/03 20:37, , 9F
日文原文的贅字也沒少到哪裡去 大致最言簡意賅的應該是英文
06/03 20:37, 9F

06/03 21:36, , 10F
誠意十足了啊
06/03 21:36, 10F

06/03 21:42, , 11F
有贅字是因為怕小朋友看不懂嗎@@?
06/03 21:42, 11F

06/03 21:52, , 12F
太重視原文重現就容易產生贅字,需要中文文筆好的人潤飾
06/03 21:52, 12F

06/03 21:53, , 13F
然而修太多可能變成中文流暢但偏離原意,翻譯真是困難呀
06/03 21:53, 13F

06/03 22:19, , 14F
繁中讀起來比較像中文
06/03 22:19, 14F

06/03 22:28, , 15F
翻譯真的不是人做得工作
06/03 22:28, 15F

06/03 22:47, , 16F
中文跟日文只要有一邊不夠好就會翻得怪怪的
06/03 22:47, 16F

06/03 22:52, , 17F
用心推推
06/03 22:52, 17F

06/04 10:03, , 18F
繁中比較接近我們的中文 不錯不錯
06/04 10:03, 18F

06/04 13:08, , 19F
好正喔
06/04 13:08, 19F

06/04 16:54, , 20F
很不錯其實 至少可以期待不會出現視頻而是影片
06/04 16:54, 20F

06/05 00:06, , 21F
我只擔心要留一個空位給洛托姆
06/05 00:06, 21F

06/05 22:51, , 22F
繁中比較不會有在看翻譯文學的感覺,用語比較自然
06/05 22:51, 22F

06/06 13:44, , 23F
簡體感覺在看使用說明書
06/06 13:44, 23F
文章代碼(AID): #1NKN9v88 (PokeMon)
文章代碼(AID): #1NKN9v88 (PokeMon)