[閒聊]最後生還者2 2017VS2020畫面對比

看板PlayStation (Play Station - PS)作者 (賽迪克.進萊)時間6年前 (2020/06/16 23:05), 6年前編輯推噓69(71260)
留言133則, 66人參與, 6年前最新討論串1/1
或許有雷 https://www.youtube.com/watch?v=U9HOGMrLU0M
同樣的場景,今年的演示比3年前精緻,畫面不僅沒縮水甚至注水了,即使像頑皮狗技術 力如此強大,當初秘境探險4的畫質比起最初的發布影片還是縮了一些,這次的TLOU2以PS4 這樣有限的機能能榨出媲美次世代的畫面,期待頑皮狗在PS5上的表現 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.59.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1592319922.A.7FD.html

06/16 23:19, 6年前 , 1F
很少看到不會縮水的遊戲
06/16 23:19, 1F

06/16 23:22, 6年前 , 2F
夠頑皮 XD
06/16 23:22, 2F

06/16 23:23, 6年前 , 3F
冬瓜
06/16 23:23, 3F

06/16 23:25, 6年前 , 4F
又想起那隻縮水狗
06/16 23:25, 4F

06/16 23:27, 6年前 , 5F
想起秘境3
06/16 23:27, 5F

06/16 23:33, 6年前 , 6F
畫面真的很讚!
06/16 23:33, 6F

06/17 00:24, 6年前 , 7F
除了畫面以外,ABBY的肌肉還變大了
06/17 00:24, 7F

06/17 00:39, 6年前 , 8F
延期一延再延也是為了精進畫面吧
06/17 00:39, 8F

06/17 00:42, 6年前 , 9F
演示 是什麼鬼?
06/17 00:42, 9F
你處於真菌感染第一期嗎?

06/17 00:47, 6年前 , 10F

06/17 00:51, 6年前 , 11F
女館長
06/17 00:51, 11F

06/17 01:23, 6年前 , 12F
回樓上,演示是大陸用詞,意指presentation
06/17 01:23, 12F

06/17 01:46, 6年前 , 13F
不知道當初大家在那講ok時有沒有崩潰仔
06/17 01:46, 13F

06/17 01:55, 6年前 , 14F
文字大審查 原來台灣也開始文革
06/17 01:55, 14F

06/17 02:20, 6年前 , 15F

06/17 02:54, 6年前 , 16F
對比也是中國用語啊。比較就比較。
06/17 02:54, 16F

06/17 02:54, 6年前 , 17F
我只注意到肌肉女三年過後手又壯了一圈,笑死
06/17 02:54, 17F

06/17 03:00, 6年前 , 18F
對比哪是中國用語…
06/17 03:00, 18F

06/17 04:40, 6年前 , 19F
煩死了,不要走火入魔,文字獄嗎?
06/17 04:40, 19F

06/17 05:08, 6年前 , 20F
為了避免爭議,我們都不要用中文了,用台羅文或日文吧
06/17 05:08, 20F

06/17 06:04, 6年前 , 21F
怎麼整串看下來覺得反反支語的比較激動?
06/17 06:04, 21F

06/17 06:41, 6年前 , 22F
美國末日2的質量真高
06/17 06:41, 22F

06/17 06:42, 6年前 , 23F
反反支語就是那種強迫大家要懂支那語還腦羞還不準別人
06/17 06:42, 23F

06/17 06:42, 6年前 , 24F
反對,為什麼我一定要懂那些?引戰哦?怎不滾去微博?
06/17 06:42, 24F

06/17 06:53, 6年前 , 25F
做賊的喊捉賊 嘻嘻
06/17 06:53, 25F

06/17 06:59, 6年前 , 26F
對比不是支那用語
06/17 06:59, 26F

06/17 07:00, 6年前 , 27F
https://reurl.cc/g7oWKQ 教育部辭典
06/17 07:00, 27F

06/17 07:01, 6年前 , 28F
另外「香」這個支那智障用語一堆人狂用
06/17 07:01, 28F

06/17 08:10, 6年前 , 29F
現在人國文能力已經進化到連對比都變成中國用詞了嗎
06/17 08:10, 29F

06/17 08:11, 6年前 , 30F
另外香也不是中國用詞,而是"真香"是中國meme
06/17 08:11, 30F

06/17 08:11, 6年前 , 31F
要搞懂什麼是他們的詞,什麼是他們的流行語
06/17 08:11, 31F

06/17 08:12, 6年前 , 32F
要當警察總要先了解法津和法規不是嗎
06/17 08:12, 32F

06/17 08:14, 6年前 , 33F
教育部那個對比是拿來當名詞 如果拿來當動詞才是對
06/17 08:14, 33F

06/17 08:14, 6年前 , 34F
岸用法吧
06/17 08:14, 34F

06/17 08:38, 6年前 , 35F
對照+比較 本來就是很自然的動詞連用
06/17 08:38, 35F

06/17 08:38, 6年前 , 36F
又不是光驅 軟件這種
06/17 08:38, 36F

06/17 08:41, 6年前 , 37F
說對比是中國用語的國文還好嗎?生活圈都沒有看過對
06/17 08:41, 37F

06/17 08:41, 6年前 , 38F
比這兩個字嗎?扯蛋
06/17 08:41, 38F
還有 55 則推文
還有 1 段內文
06/17 17:42, 6年前 , 94F
這大概是TLOU2第一個沒有智障玩惡意爆雷的爛哏的文
06/17 17:42, 94F

06/17 17:48, 6年前 , 95F
不錯啊,同文同種,都愛當小粉紅
06/17 17:48, 95F

06/17 18:18, 6年前 , 96F
過場動畫不是即時演算的,只是把之前的動畫細緻化而以~
06/17 18:18, 96F

06/17 18:20, 6年前 , 97F
上次看到立馬被歸類在對岸用語的時候 我就已經懶得吐槽那些
06/17 18:20, 97F

06/17 18:20, 6年前 , 98F
用語警察了 感覺一堆都沒看過古代的文學作品 立馬造橋沒看過
06/17 18:20, 98F

06/17 18:20, 6年前 , 99F
06/17 18:20, 99F

06/17 19:30, 6年前 , 100F
一堆只打電動不讀書的 笑了
06/17 19:30, 100F

06/17 21:48, 6年前 , 101F
比不上高爾夫
06/17 21:48, 101F

06/18 04:07, 6年前 , 102F
立馬就對岸用得多啊 肯定 估計 立馬 都不是台灣常用的
06/18 04:07, 102F

06/18 04:09, 6年前 , 103F
好用的就一起用啊 但更多支語都不夠直覺吧
06/18 04:09, 103F

06/18 05:57, 6年前 , 104F
肯定&估計在臺灣不常用XD 樓上平行時空?國文老師常請假?
06/18 05:57, 104F

06/18 06:01, 6年前 , 105F
糾察隊還是少講話 說越多越暴露自己的無知&扭曲心態
06/18 06:01, 105F

06/18 07:39, 6年前 , 106F
說好的自由民主呢?文革是哪招
06/18 07:39, 106F

06/18 07:39, 6年前 , 107F
立馬肯定估計超長用 你不用不代表別人沒用好嗎
06/18 07:39, 107F

06/18 07:48, 6年前 , 108F
常啦
06/18 07:48, 108F

06/18 09:09, 6年前 , 109F
立馬.估計.肯定很少用..是多久沒看過出版書了?
06/18 09:09, 109F

06/18 09:12, 6年前 , 110F
糾察隊加油點 人生不是只有網路文啊
06/18 09:12, 110F

06/18 09:37, 6年前 , 111F
不「准」不「準」用法都分不清的當個屁警察
06/18 09:37, 111F

06/18 13:18, 6年前 , 112F
立馬我以前還真沒看過
06/18 13:18, 112F

06/18 13:19, 6年前 , 113F
20年前沒有在用立馬這詞的,不過現今流行用語跟過去本來
06/18 13:19, 113F

06/18 13:19, 6年前 , 114F
就不一樣
06/18 13:19, 114F

06/18 13:20, 6年前 , 115F
搞不好立馬是50年前台灣用語也說不定
06/18 13:20, 115F

06/18 13:22, 6年前 , 116F
估計跟肯定倒是以前就有了
06/18 13:22, 116F

06/18 13:23, 6年前 , 117F
不過語意是否相同就…
06/18 13:23, 117F

06/18 13:23, 6年前 , 118F
像質量中國用法與台灣就不一樣
06/18 13:23, 118F

06/18 14:20, 6年前 , 119F
樓上 請去教育部成語典搜尋立馬萬言 同義詞倚馬可待...我已
06/18 14:20, 119F

06/18 14:20, 6年前 , 120F
經不知該說啥了
06/18 14:20, 120F

06/18 14:22, 6年前 , 121F
它的流變跟”馬上”意味著”立刻”是同源的
06/18 14:22, 121F

06/18 20:44, 6年前 , 122F
我的想法是: 以前講對比大都是指contrast兩者相反有反
06/18 20:44, 122F

06/18 20:44, 6年前 , 123F
差的情況,指comparison單純比較的情況較少,我認為這
06/18 20:44, 123F

06/18 20:44, 6年前 , 124F
是受到中國的產品測評橫向對比看多了的影響。
06/18 20:44, 124F

06/18 20:45, 6年前 , 125F
如果大部分的人不覺得,好,那我錯了。
06/18 20:45, 125F

06/19 02:33, 6年前 , 126F
台灣口語那三個詞跟對岸的使用方式和情境就有差別啊
06/19 02:33, 126F

06/19 02:33, 6年前 , 127F
無法就事論事貶低別人比較簡單吧 ㄎㄎ
06/19 02:33, 127F

06/19 02:59, 6年前 , 128F
程式是Program 程序是Process 兩者是不同的
06/19 02:59, 128F

06/19 08:22, 6年前 , 129F
拗成這樣還蠻好笑的 姑且不論詞義用法是否一致 一開始講的可
06/19 08:22, 129F

06/19 08:22, 6年前 , 130F
是常用不常用 而不是用法一不一樣耶 難不成我可以說品質.質
06/19 08:22, 130F

06/19 08:22, 6年前 , 131F
量不常用 等有人反駁 我再回他就兩邊用法根本不同?更何況
06/19 08:22, 131F

06/19 08:22, 6年前 , 132F
你確定這三個詞的用法根本不同?ㄎㄎ
06/19 08:22, 132F

06/19 08:24, 6年前 , 133F
要蓋就事論事這帽子前 重點是啥要先釐清吧
06/19 08:24, 133F
文章代碼(AID): #1UwD-oVz (PlayStation)
文章代碼(AID): #1UwD-oVz (PlayStation)