[問題] 表裡不一的隻狼(語言)

看板PlayStation (Play Station - PS)作者 (Vivid)時間7年前 (2019/03/27 02:12), 編輯推噓9(908)
留言17則, 12人參與, 7年前最新討論串1/1
3/22衝首發的我到店裡 拿起遊戲翻到背面 黑黑的紙盒上面寫 語音 英文、日文 語言 字幕 中文、英文、泰文、日文 太好了有日文字幕! 二話不說拿片付錢 回家安裝完畢進入遊戲 開頭畫面進入語言選單 咦?怎麼沒有日文這個選項 只有韓文沒有日文啊! 哇哩咧!欺騙我的感情!T^T(彩色塑膠盒背面也寫有日文) (如果先預購的可能會在網站上看到語言種類知道沒有日文字幕吧...) 他X的外殼寫的有日文字幕是阿蝶婆婆的幻術嗎!? 有繁體中文是很好啦... 不過這種戰國忍者遊戲還是想看日文字幕比較原汁原味 一些平假名片假名外來語之間的味道中文翻譯還是不太表達得到 也想學習一下戰國時代的古文遣詞用句 我記得同樣FROM SOFTWARE做的血源詛咒都有中英日字幕了 怎麼日本文化背景的隻狼反而這麼小氣亞版不給日文字幕 台灣SONY可能用簡單一句封底文字誤植帶過吧 出日文字幕語言包DLC我也付錢買啊 應該會比另外再買一片日版的便宜吧?XD 在這裡發發牢騷表達一下對台灣索尼卑鄙封底詐欺的抗議>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.132.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1553623975.A.ED7.html

03/27 02:14, 7年前 , 1F
系統語言切換日文試試?
03/27 02:14, 1F

03/27 02:15, 7年前 , 2F
SONY印刷錯誤 語音日英 字幕中英
03/27 02:15, 2F

03/27 02:15, 7年前 , 3F
SONY就是一句誤植啊 不然呢...
03/27 02:15, 3F

03/27 02:17, 7年前 , 4F
好久沒戰翻譯和原汁原味了呢(欸
03/27 02:17, 4F

03/27 02:20, 7年前 , 5F

03/27 02:20, 7年前 , 6F
之前注意到中文翻譯有誤
03/27 02:20, 6F

03/27 07:07, 7年前 , 7F
那個應該語句很多地方出現過,應該是code的問題
03/27 07:07, 7F

03/27 07:55, 7年前 , 8F
第一次拿到交戰記憶可以升攻擊力的地方也翻錯 翻成用念
03/27 07:55, 8F

03/27 07:55, 7年前 , 9F
珠升攻擊
03/27 07:55, 9F

03/27 08:23, 7年前 , 10F
參考fs其他遊戲就覺得應該又是中英,早早定了純日
03/27 08:23, 10F

03/27 08:37, 7年前 , 11F
我跟你一樣…然後怒買數位日版
03/27 08:37, 11F

03/27 08:56, 7年前 , 12F
沒有日文卻有韓文,拿回去店裡退給老闆啊
03/27 08:56, 12F

03/27 09:56, 7年前 , 13F
血源亞版也沒有日文介面吧
03/27 09:56, 13F

03/27 09:57, 7年前 , 14F
另外這次亞版中文不知道是哪家負責,應該不是SIET?
03/27 09:57, 14F

03/28 00:06, 7年前 , 15F
你真的很在意的話,其實也只有退貨買日版這個選項了吧
03/28 00:06, 15F

03/28 20:49, 7年前 , 16F
也罷 中文版我今天已經打到貓頭鷹了快要破關懶得退貨了
03/28 20:49, 16F

03/28 20:51, 7年前 , 17F
(特典也用掉了) 直接再買日版的就好~XD 退貨太麻煩
03/28 20:51, 17F
文章代碼(AID): #1ScckdxN (PlayStation)
文章代碼(AID): #1ScckdxN (PlayStation)