[攻略] Enslaved幻想西遊記 劇情攻略 第十三章

看板PlayStation (Play Station - PS)作者 (在荒野奔馳的孤傲)時間15年前 (2010/11/11 14:20), 編輯推噓12(12010)
留言22則, 8人參與, 最新討論串1/1
終於來到倒數第二章啦\'3'/ 這章倒是著重於爬爬爬orz 還有最後的劇情(這段超棒的喔!!) 本章的兩個面具都不是劇情取得 同樣的 小弟的劇情翻譯基本上會盡量以中文文法呈獻 然後會附上原文給有興趣的版友作為參考 有部分內容因為"中文不會這樣說" 而不會對原文直接翻譯 語氣上的揣摩可能就希望大家多給小弟意見 字體顏色 對話: 原文 猴哥 小崔 老豬 系統 路人 非對話: 劇情動作 特別注意事項 攻略/路線提示 小弟迷之聲 獎盃 *************************我是本文開始分隔線**************************** Chapter 13: Grand Theft 第十三章: 竊盜 坐潛水艇欣賞風景~ P: So, this beast has four legs, each shackled to the reservoir floor. 老豬: 嗯,這怪物有四隻腳,都被束縛在這水庫裡。 T: Okey, then we travel to each shackle point in turn and set explosives. 小崔: 那好,那我們就依序到四個束縛點設置炸彈。 P: You'll have to figure out how to switch the engine on, while I get to the control room. 老豬: 當我到控制室的時候,你得找出如何啟動引擎。 T: And you, drive the Leviathan out of here! 小崔: 而你,駕著利維坦離開這裡! P: Yeah... What could possibly go wrong? 老豬: 是的...怎麼可能出錯呢? 潛艇進入利維坦裡 P: This way. 老豬: 走這邊。 開門 P: Whoa. It's huge. This machine is more incredible than my wettest dreams! 老豬: 哇。這還真巨大。這機械比我作過最鹹濕的夢還難以置信! T: What did you just say? 小崔: 你剛剛說什麼? P: This machine is more incredible than my wildest dreams! 老豬: 這機械比我作過最瘋狂的夢還難以置信! M: That's not what you said. 猴哥: 你剛剛不是這麼說的。 T: Come on, let's just keep going... 小崔: 來吧,我們儘管繼續前進... T: A terminal! Wait here. Okey, I have the schematics. The anchor points are above us. Monkey, there's a route up. I've coded the Dragonfly to lead the way. All you have to do is follow it. 小崔: 有終端機! 在這等一下。很好,我拿到設計圖了。這些固定點在我們上頭。 蒙基,這有路可以上去。我已經把路徑輸進蜻蜓裡。你只需要跟著他就好。 M: Sure. 猴哥: 當然。 P: Okey, I'll make my way up. No, I'm not gonna get through there. I'll have to find a different way up. I need you with me, Monkey. Get up here. 老豬: 了解,我也來找路上去。喔不,我沒辦法從這過去。 我要來找另一條路上去。蒙基,我需要你的幫忙。上來這。 T: I'll stay here and figure out how this thing works. 小崔: 我留在這裡找看看這玩意該怎麼操作。 這裡開始幾乎都在爬爬爬orz 唯一要注意的事有些地方會噴火 這些噴火的地方都是一樣的規律 噴 停 噴 停 噴~~~ 停~~~ 所以抓好時間一口氣連跳就好 P: Whoa! Look at the size of those gears. 老豬: 哇! 看看那些器械的大小。 M: Trip, we got a problem here. There are flames blocking our way. 猴哥: 崔普,我們這有了麻煩。這邊有火檔到了我們的路。 T: Okey... Uhh... Oh! I can shut off the burners from here. 小崔: 了解... 呃... 喔! 我可以從這裡把噴火口關掉。 M: Hey, hey! It's getting hotter... 猴哥: 喂,喂! 變更熱了... T: Just let me shut these down. 小崔: 就等我關掉他嘛。 M: Ow! This is hot! 猴哥: 喔! 好燙! M: Uhh... Uhh, I can't get through here. 猴哥: 呃... 呃,這裡我過不去。 P: Let's just blow this thing out of the way! Be careful not to damage the cog. 老豬: 那就把這玩意從路上炸飛啊! 小心別傷到輪牙了。 M: Okey, okey. 猴哥: 知道了,知道了。 把炸彈射爆就對了 注意一下第二顆炸彈有時候是會被遮住的 電漿彈等射擊完再拿 以免被系統吃掉子彈 P: Nice shot, Monkey! After you... 老豬: 射得好,蒙基! 你先走吧... T: Can you see the way through? It's above you. 小崔: 你有看到過去的路嗎? 他在你上頭。 旁邊有個醫療包跟科技點 P: The anchor point has four couplings. We need to blow them off to release the leg.I'll throw some more bombs. 老豬: 固定點有四個連結處。我們需要把他們都炸掉來解放腳部。我會丟更多炸彈。 等會四隻腳的作法都一樣 就是把每隻腳上的炸彈都射爆 所有的射擊點旁邊都會有電漿彈*2 一樣建議是射完再拿 以免被系統吃掉子彈 射爆每隻腳前三顆炸彈時老豬會說: P: There's one./Nice shot./Almost done. 老豬: 爆一個/射得好/快完成了 只要射歪了老豬就會說: P: Ah! Watch it, Monkey! We need this thing to work. We've still got to drive this thing...(Relax, will ya?) 老豬: 啊! 小心點,蒙基! 我們還需要這玩意能運作。 我們還得駕馭這玩意...(放輕鬆點,好嗎?) 如果射太慢炸彈失效了老豬會說: P: Too slow, Monkey! I'll chuck another bomb for you. 老豬: 蒙基,動作太慢啦! 我在幫你扔顆炸彈。 P: Way! One leg done, three to go. Follow me... 老豬: 哇! 搞定一隻腳,還有三隻要弄。跟我來... 先別急著走 老豬腳下的區域有面具1/2 要先爬水管上去後再慢慢跳下來拿 T: Whoa, whoa! Let me disable the security systems. 小崔: 哇哇! 讓我來關掉保全系統。 M: That's not good. 猴哥: 聽起來真不妙。 T: The mechs are using thermite to burn through the hull! We don't have much time! 小崔: 機械正在用焊槍燒穿機體! 我們沒有太多時間了! P: Follow me. 老豬: 跟我來。 第一個風火輪(?)左側是可以下去的 那邊有面具2/2 P: Now that's what I call a beam engine! 老豬: 現在這個就是我所謂的天平式動力機! P: Okey. Same again, Monkey. 老豬: 好啦。再做一次,蒙基。 一樣把炸彈射爆 注意一下第二顆炸彈有時候是會被遮住的 旁邊有電漿彈*2 P: Okey, we've got some more couplings to deal with! How'd it going, Trip? 老豬: 好啦,我們又有更多的連結處要處理! 崔普,那邊狀況怎樣? T: Just so you know, they're cutting through! I'm sealing the inner doors, but they'll be in here soon. 小崔: 就跟你知道一樣,它們正在穿入中! 我把內部的門封起來了,不過它們不久之後還是會到這的。 P: Okey. Same again, Monkey. 老豬: 好啦。再做一次,蒙基。 跟第一隻腳一樣 把四個位置的炸彈都射爆 這裡有電漿彈*2 P: Great, that's the two front anchors released! Get up here, Monkey! 老豬: 太棒了,前面兩個固定點解開來了! 上來這,蒙基! P: I just love this thing. I'm lost for words... 老豬: 我真的很愛這玩意。真的難以用言語形容... M: Hey Trip! Hey Trip, I can't get through here. 猴哥: 喂崔普! 喂崔普,我沒辦法越過這邊。 T: Umm... There! Can you get through now? 小崔: 呃... 就這了! 你現在能過去了嗎? M: Yeah. 猴哥: 可以。 P: Hey, we can get back down in this lift. 老豬: 喂,我們可以坐這電梯下去。 搭電梯前可以先去把附近的科技點撿一撿 T: Nice work, guys! Let's get to the last two anchor points. 小崔: 作得好,伙伴們。讓我們去剩下兩個固定點吧。 P: Is it just me or is this the most beautiful piece of machinery you've ever seen? I mean, I really get off on it... I mean REALLY get off on it... 老豬: 只有我覺得嗎? 還是這是你們看過最美的一台機械? 我是說,我真的因為 這玩意感到非常性奮... 我真—的—因為這玩意感到非常性奮... M: You know... I don't think we need to know that. 猴哥: 你知道的...我不認為我們需要知道這些。 P: Sorry... but I really do get off on it... 老豬: 抱歉... 可是我真的是因為這玩意感到非常性奮...(譯註1) T: Okey, through here. 小崔: 好啦,穿過這吧。 T: Wow, this must be the power core... 小崔: 哇,這裡一定是能源核心... P: This is incredible... They must've found every power cell in a 500-mile radius... We'll need to come back here and jump start her when we've done the couplings. 老豬: 真難以置信... 它們一定把方圓500哩內的能源槽都搜刮過來了。 在拆光連結處後我們得回來這啟動她。 T: I'll get this door open. 小崔: 我來開門。 P: What floor would you like, madam? 老豬: 女士,您要去幾樓? P: Get up here, Monkey! Let's take a look. 老豬: 上來這,蒙基! 讓我們瞧瞧。 T: There's the next anchor point... and there's the other. The Dragonfly will show you the way. 小崔: 這是下一個固定點... 而這是另一個。蜻蜓會告訴你路的。 電漿彈旁邊的水管就是上去的路 T: There's a panel blocking the way up there. 小崔: 這邊有嵌版擋住往上的路。 M: Pigsy, do you have any more of those bombs? 猴哥: 八戒,你還有多的炸彈嗎。 P: Yeah, sure. Let's blow it open! 老豬: 喔是,當然有。讓我們把他炸飛! 就炸掉跳過去XD M: Where to now? 猴哥: 現在要去哪? P: Up there. 老豬: 上去那裡。 M: Up there? Okey... 猴哥: 上去那裡? 了解... 還是爬爬時間 這面多兩個套筒陷阱 不過時間點很好抓就是 在最上面後會有醫療包在等你XD P: Meet me over here, Monkey, and I'll attach some bombs to the anchor. Okey, time for some more target practice. 老豬: 在這等我,蒙基,我會黏幾個炸彈在固定點上。 好啦,該是來做個瞄準練習的時間。 跟前兩隻腳一樣處理~ 不過這邊最後是去電漿彈*2旁邊射擊 那邊視野比較好XD P: Nicely done! On to the next one. 老豬: 作得真好! 來去另一個那吧。 這老豬很賊的 這邊是這章最容易漏掉科技點的地方 你剛剛都是在上層射擊的話 通常都會忘了老豬剛剛所在的下層區域其實是過得去的 然後最容易漏掉的科技點反而是... 在剛剛撿電漿彈*2的輪軸旁邊是可以跳下去的 那邊有一顆有保護色的科技點 這顆就值3%...orz (這是小弟最後一個入手的科技點QQ) T: They're breached the outer hull! We have a minute or two before they find us. Hurry! They're almost through the hull! Better step it up, guys! 小崔: 他們在外部機體開了個大洞! 在它們找到我們之前大概還有一兩分鐘。快點! 它們快穿過機體了! 最好加快速度,伙伴們! P: Okey, this is the last one. Let's set this thing free... 老豬: 好啦,這是最後一個了。讓我們來解放她吧... 第四隻腳 應該不用說了XD 這邊的電漿彈*2是分開放的 別忘了先拿 不然等一下被順移下去會哭喔XD P: That's it, she's free! 老豬: 就是這樣,她自由了! T: This way back to the power core. 小崔: 走這回能源核心。 能源核心 T: Pigsy, you get to the control room and standby. Monkey, you stay with me and buy me some time. 小崔: 八戒,你去控制室待命。蒙基,你留在這,幫我爭取一點時間。 M: They're coming. 猴哥: 它們來了。 T: Okey, okey, okey... If I can trace the diagnostic systems and find a backdoor to the quartum encryption circuits, I can try to bypass the security systems and then... 小崔: 那好,嗯,嗯... 如果我能追蹤診斷系統並寫找到量子加密電路的後門, 我可以試著繞過保全系統然後... M: You know what? I'll just fight off an entire army while you do that. 猴哥: 你知道嗎? 你在做這些事的時候我可以去擊退整個軍隊。 T: Sounds like a plan! 小崔: 聽起來可行的樣子! T: Okey, got it. In order to get this thing moving, I need to route power to each of the four legs. Sounds like the mechs are on their way. 小崔: 好啦,我知道了。為了要讓這玩意動起來,我需要把能源傳到四隻腳上。 聽起來機械快到這了。 等等這邊是本章唯一的戰鬥(?) 大概有四部分14波敵人 他們會到處亂跑 所以先在這提醒一下地圖 ┌───┐ │C D│ W│ ╭╮ │E │ ╰╯ │ │B A│ └───┘ S ABCD依序是小崔等一下會降下來的柱子 WES則是機械的出發點 小弟有在敵人後面標記從哪出來 會去哪搞破壞 小心別被機械打爆柱子了(雖然小弟從來沒看過被打壞會怎樣orz) 另外 BD兩根附近各有一個醫療包 有需要的可以自行取用XD 第一部份 T: I'll lower the linking conduits one at a time. You should see the first on coming down now. 小崔: 我會依序降下連結管線。你現在應該會看到第一個管線要下來了。 S: Alert! Alert! Please stand clear. 系統: 警告! 警告! 請勿靠近。 M: Yes, I see it. 猴哥: 對,我看到了。 T: They're coming in! 小崔: 它們進來了! 第1波: 敵3(拳擊1) S-A T: They're attacking the cores! 小崔: 他們在攻擊核心! M: Trip! Hey Trip! Can you help me out here? 猴哥: 崔普! 喂崔普! 你能幫我個忙嗎? T: Monkey, I'm busy! 小崔: 蒙基,我正在忙! 第2波: 敵1(拳擊1) S-A T: Okey... need to bypass the... No, that won't work. 小崔: 好了... 來繞過這... 不,這不能運作。 第3波: 敵4(電氣1 爆炸1 拳擊/盾1) S-A 第二部份 T: Yes... Yes... Okey. 小崔: 對... 對... 好了。 S: Alert! Alert! Please stand clear. 系統: 警告! 警告! 請勿靠近。 T: Monkey, the next conduit is online! They're on the other side! They're through the other door! 小崔: 蒙基,下一個管線在線上了! 他們在另一邊! 他們又從另一個門穿過來了。 第4波: 敵3(盾1) W-B T: God damn it! The security is good! 小崔: 真是天殺的! 這保全系統還真好! 第5波: 敵3(電氣2 盾1) E-A T: Monkey, I don't know if we're gonna be able to do this. 小崔: 蒙基,我不知道我們是否能完成這件事。 M: Just don't panic. Just keep going. 猴哥: 別慌,繼續作就好。 第6波: 敵2(電氣1 盾1) E-A 敵2(盾1) W-B 第三部分 T: Getting there... 小崔: 搞定這了... S: Alert! Alert! Please stand clear. 系統: 警告! 警告! 請勿靠近。 T: Here comes another one, Monkey! 小崔: 蒙基,另一條要下來了! 第7波: 敵2(遠距/盾2) W 第8波: 敵3(電氣1 拳擊/盾1) E-C T: Oh shit! Blocked! Blocked again! 小崔: 喔媽的! 被擋住了! 又被擋住了! 第9波: 敵2(爆炸/盾1 電氣1) S-A M: Hey. Trip, how ya doin' in there? 猴哥: 喂。崔普。你那怎樣了? T: I can't talk! This system is crazily complicated. 小崔: 我沒空聊天! 不知道那個瘋子把這系統搞得這麼複雜。 第10波: 敵3(盾1) W-B 第四部分 T: Nearly done... 小崔: 快搞定了... S: Alert! Alert! Please stand clear. 系統: 警告! 警告! 請勿靠近。 T: Okey, here comes the last one? Once this is online, the Leviathan will be fully operarional. 小崔: 好啦,這應該是最後一根了? 只要等這根上線,利維坦就可以完全操控了。 第11波: 敵2(遠距/盾1 電氣/盾1)W 敵1(遠距/盾1) E T: Maybe if I reroute through here. 小崔: 也許我該繞過這裡。 第12波: 敵1(盾1)W-C 敵3(電氣/盾1 盾1) E-D T: Yes! Monkey. I'm on to something! 小崔: 搞定! 蒙基。我快完成了! 第13波: 敵2(拳擊2) W-C M: How may more of these guys are there? 猴哥: 這些機械還剩多少啊? 第14波: 敵2(電氣1 拳擊/盾1)E-A 敵2 W-B 全部打完就看劇情吧~~ T: Nearly there. I'm nearly there! Done it! We did it. 小崔: 快好了。就快好了! 搞定! 我們做到了。 控制室 S: Welcome. Initialising. Weapons online. Motion systems online. Main cannon arming. Initialising complete. Awaiting command. 系統: 歡迎。起始化中。武器已上線。運動系統已上線。主加農炮準備發射。 起始化完成。等待命令。 老豬誤觸開關 P: Whooaaa. Time to get this thing moving! 老豬: 哇—。是該讓這玩意動起來了! 能源核心 T: I've been wanting to talk to you... but there never seems to be a time. When I found my father dead... I'm not trying to excuse what I've done. I know I was wrong. I have no more right to enslave you than anyone does. 小崔: 我一直想要跟你說... 可是一直不是時候。當我發現我爸死掉的時候... 我不敢請你原諒我所做的事。我知道我錯了。我比其他人更沒有權利來奴役你。 M: What have you done? 猴哥: 你剛作了什麼? T: There's nothing controlling you anymore. 小崔: 再也沒有東西能控制你了。 M: So I can... I can just leave? 猴哥: 所以我可以...我可以就這樣離開了? T: If that's what you want. 小崔: 如果你想要的話。 M: Turn it back on. 猴哥: 重新啟動它。 T: But I'm... 小崔: 可是我... M: You heard what I just said. Turn it back on. 猴哥: 你聽到我說的了。重新啟動它。 獲得獎盃: Anchors Away! (利維坦拋錨啦\'3'/(大誤)) -- 譯註1: 我真的沒有打錯字>< -- 猴哥吐槽老豬之精準XDDD 最後那句"Turn it back on"真的很感動啊Q<>Q -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.200.96

11/11 14:55, , 1F
推推推 好棒的猴子哥!!!
11/11 14:55, 1F

11/11 15:09, , 2F
大推
11/11 15:09, 2F

11/11 15:26, , 3F
推劇情攻略。這款真的比玩之前的想像還棒
11/11 15:26, 3F

11/11 16:45, , 4F
推推推
11/11 16:45, 4F

11/11 19:39, , 5F
狼哥你的自選遊戲還沒寫信給ffadi
11/11 19:39, 5F

11/11 19:46, , 6F
我本來想等寫完再給的orz 問問 可以拿未上市的嗎?
11/11 19:46, 6F

11/11 19:48, , 7F
可以
11/11 19:48, 7F

11/11 19:51, , 8F
感謝<(_ _)>
11/11 19:51, 8F

11/11 19:58, , 9F
結果選了FFv13.....天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期XD
11/11 19:58, 9F

11/11 19:59, , 10F
那片喔 不會很久阿XD
11/11 19:59, 10F

11/11 20:00, , 11F
<=沒弄完就想凹的傢伙
11/11 20:00, 11F

11/11 20:07, , 12F
我家只考慮動作跟無腦game 所以剛剛跟我哥在討論哪片無雙好XDD
11/11 20:07, 12F

11/11 20:08, , 13F
FFv13再快也要明年底了吧
11/11 20:08, 13F

11/11 20:08, , 14F
話說三國無雙6若出中文,應該會考慮收一片
11/11 20:08, 14F

11/11 20:09, , 15F
不過明年初最期待的還是凱撒琳和傳說中的機戰吧
11/11 20:09, 15F

11/11 20:09, , 16F
戰無3和鋼無3雖然也是有興趣,但要順延了
11/11 20:09, 16F

11/11 20:10, , 17F
其實我12月開始就要龜MHP3了 對我來說也還好XDDD
11/11 20:10, 17F

11/11 20:13, , 18F
該來錄最後一章的影片了 不然惡魔城開下去又要無限期拖槁了orz
11/11 20:13, 18F

11/11 23:24, , 19F
推感動章節QQ是說核心那邊"你跟我留在順便幫我"語意有點怪
11/11 23:24, 19F
結果我忘了潤槁了orz 改成這樣應該好一點 ※ 編輯: dkw 來自: 220.133.200.96 (11/11 23:38)

11/12 01:17, , 20F
期待最後一章和尾聲^^是說我完這章一直以為最後會老馬
11/12 01:17, 20F

11/12 01:17, , 21F
大型機器人哪有那麼好偷~都沒內建AI呀!!
11/12 01:17, 21F

11/12 16:40, , 22F
快要完結了!!推推推~~~
11/12 16:40, 22F
※ 編輯: dkw 來自: 220.133.200.96 (11/16 16:08)
文章代碼(AID): #1CsuiTP_ (PlayStation)
文章代碼(AID): #1CsuiTP_ (PlayStation)