Re: [情報] 暴雪總裁減輕裁罰
看板OverWatch (鬥陣特攻)作者Noobilicious (諾比好吃)時間5年前 (2019/10/16 11:32)推噓11(11推 0噓 16→)留言27則, 14人參與討論串2/2 (看更多)
今天上班無聊(?)爬新聞發現到一篇推特
https://mobile.twitter.com/sgbluebell/status/1182817588147052544
推主表示身為中英雙語都會的亞洲人,分析出了總裁的發文很大可能不是親自寫的,而且還是由中文翻譯成英文的,根本不像是母語英文的人會寫出來的東西。
有興趣的版友可以讀讀看,一起面對中式英文的問題並改善吧(?)
難怪我之前看官方發文時候覺得有違和感,原來是因為這篇文章我完全讀得懂,跟平時的藍貼不一樣呢
※ 引述《capssan (Miracle)》之銘言:
: Slasher推特評論:https://twitter.com/Slasher
: 新聞:https://reurl.cc/NaGO9e
: 暴雪聲明原文:https://reurl.cc/A1yXlY
: 聰哥ban半年 獎金不罰照發
: 主播賽評也半年
: 因為主播賽評應該要"專注在比賽上"所以罰
: 聰哥的確做了"該被罰的事情"所以罰
: 然後強調了"這絕對跟中國沒關係"
: 雖然中國佔了很大的營收沒錯
: ---------------------------------------------------------------------
: 大概說明一下原文
: First, our official esports tournament broadcast was used as a platform for a
: winner of this event to share his views with the world.
: We interview competitors who are at the top of their craft to share how they
: feel. We want to experience that moment with them. Hearing their excitement
: is a powerful way to bring us together.
: Over the weekend, blitzchung used his segment to make a statement about the
: situation in Hong Kong—in violation of rules he acknowledged and understood,
: and this is why we took action.
: Every Voice Matters, and we strongly encourage everyone in our community to
: share their viewpoints in the many places available to express themselves.
: However, the official broadcast needs to be about the tournament and to be a
: place where all are welcome. In support of that, we want to keep the official
: channels focused on the game.
: Second, what is the role of shoutcasters for these broadcasts?
: We hire shoutcasters to amplify the excitement of the game. They elevate the
: watchability and help the esports viewing experience stay focused on the
: tournament and our amazing players.
: 首先 官方平台的採訪是希望跟選手分享他們的喜悅
: 讓我們更有參與感
: 但聰哥拿來講香港 違規了
: 賽評主播同理 我們找他們是希望提升大家的觀賞性
: 我們鼓勵言論自由
: 但這裡是官方平台 談論的內容應該要跟遊戲有關
: ===========================================================================
: 簡單來說 遊戲歸遊戲 政治歸政治拉
: 暴雪總裁也是__粉?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
推
05/04 01:54,
05/04 01:54
推
05/04 02:57,
05/04 02:57
推
05/04 05:01,
05/04 05:01
推
05/04 05:50,
05/04 05:50
推
05/04 07:03,
05/04 07:03
推
05/04 07:14,
05/04 07:14
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.112.233.181 (馬來西亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1571196749.A.A59.html
推
10/16 12:15,
5年前
, 1F
10/16 12:15, 1F
推
10/16 12:23,
5年前
, 2F
10/16 12:23, 2F
推
10/16 12:32,
5年前
, 3F
10/16 12:32, 3F
→
10/16 12:32,
5年前
, 4F
10/16 12:32, 4F
推
10/16 12:33,
5年前
, 5F
10/16 12:33, 5F
推
10/16 12:35,
5年前
, 6F
10/16 12:35, 6F
→
10/16 12:35,
5年前
, 7F
10/16 12:35, 7F
→
10/16 12:36,
5年前
, 8F
10/16 12:36, 8F
→
10/16 12:36,
5年前
, 9F
10/16 12:36, 9F
推
10/16 12:46,
5年前
, 10F
10/16 12:46, 10F
推
10/16 12:56,
5年前
, 11F
10/16 12:56, 11F
→
10/16 12:57,
5年前
, 12F
10/16 12:57, 12F
推
10/16 13:07,
5年前
, 13F
10/16 13:07, 13F
→
10/16 13:19,
5年前
, 14F
10/16 13:19, 14F
→
10/16 13:19,
5年前
, 15F
10/16 13:19, 15F
→
10/16 14:33,
5年前
, 16F
10/16 14:33, 16F
→
10/16 14:37,
5年前
, 17F
10/16 14:37, 17F
→
10/16 14:37,
5年前
, 18F
10/16 14:37, 18F
推
10/17 09:37,
5年前
, 19F
10/17 09:37, 19F
→
10/17 09:37,
5年前
, 20F
10/17 09:37, 20F
→
10/17 12:09,
5年前
, 21F
10/17 12:09, 21F
推
10/17 16:04,
5年前
, 22F
10/17 16:04, 22F
→
10/17 16:04,
5年前
, 23F
10/17 16:04, 23F
→
10/17 16:43,
5年前
, 24F
10/17 16:43, 24F
→
10/17 16:43,
5年前
, 25F
10/17 16:43, 25F
→
10/17 16:43,
5年前
, 26F
10/17 16:43, 26F
推
10/19 04:01,
5年前
, 27F
10/19 04:01, 27F
討論串 (同標題文章)
OverWatch 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
15
17